プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。

イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 313

I feel awkward having the manager pay for everything. 課長が全部おごってくれるというのは、気が引けます。 「feel awkward」は「気まずい気持ちになる」「不自然な感じがする」といったニュアンスを持つ英語表現です。自分自身が不適切または不適切な行動をした時、または他人の行動や発言によって不快に感じる状況などで使われます。例えば、パーティーで知らない人たちと話すのが苦手な人は、「I feel awkward at parties」と表現できます。また、誤って他人の秘密を他人に漏らしてしまった時も、「I felt awkward when I accidentally revealed her secret」と言うことができます。 I feel hesitant to let you cover the entire bill, boss. 課長、全額とは気が引けます。 I feel uncomfortable letting you pay for everything. 課長が全額を払ってくれるのは気が引けます。 「Feel hesitant」とは自身の行動や決定に対して不確実さや疑念を感じるときに使います。たとえば、新しい食べ物を試すことに対して「hesitant」を感じるかもしれません。一方、「Feel uncomfortable」は物理的または精神的な不快さを表現します。これは、人、場所、または状況に対して不安や不快感を感じるときに使われます。例えば、大勢の人々の中にいることに対して「uncomfortable」を感じるかもしれません。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 762

My friend has an open-hearted personality. 私の友達は開けっぴろげな性格をしています。 「オープンハートな性格」は、心が広く、人々に対して誠実であることを指します。自分の気持ちや考えを隠さず、他人に素直に表現できる人を指します。また、他人の意見や感情を尊重し、理解しようとする姿勢も含まれます。使えるシチュエーションは様々で、例えば人間関係の説明や、特定の人物の性格を評価する際などに使用します。例えば、「彼はオープンハートな性格なので、誰とでもすぐに打ち解けられる」といった具体的な文脈で使うことができます。 My friend has an open-book personality. 私の友人は開けっぴろげな性格です。 My friend definitely wears their heart on their sleeve. They are always open and honest about their feelings. 私の友人は絶対に心を見せるタイプです。常に感情について開放的で、正直です。 An open-book personalityは、人が自分の考えや感情を隠さず、簡単に理解できる性格を指す表現です。一方、Wears their heart on their sleeveは、人が感情を隠さず、その場の感情に忠実に行動することを指す表現です。前者は人の性格について、後者は感情の表現方法について語る際に使います。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 388

Who do you think you are? is not the best way to express マジで何様なの? in this context. Instead, a more common phrase might be Who do you think you're talking to?. Here is an example: Who do you think you're talking to, talking about our client like that? 「そんな風に取引先について語るなんて、一体誰に向かって話してると思ってるの?」 「Who do you think you are?」は英語のフレーズで、直訳すると「あなたは自分が誰だと思っているの?」となります。しかし、このフレーズは直訳以上の意味を持っており、主に批判や非難のニュアンスで使われます。特に、相手が自分を過大評価しているときや、自分の立場を越えた行動をとったときに用いられます。例えば、上司に対して無礼な態度を取った部下に対して、「自分は誰だと思っているの?」という意味で使われます。 What gives you the right to say that about our client? 「その取引先についてそんなことを言う権利があなたにどこから生まれたの?」 Who do you think you're kidding? Acting all high and mighty with that client. 「誰を馬鹿にしてるの?あの取引先に対して偉そうに振る舞って。」 「What gives you the right?」は、相手が自分の権限を超えて行動していると感じた時に使います。自分の意見や価値観を他人に押し付けたり、他人の領域に侵害したりする行為に対して不満や反発を表現するフレーズです。 一方、「Who do you think you're kidding?」は、相手が嘘をついている、またはあからさまに誤解を招くような行動をしていると感じた時に使います。自分をだますつもりなのかと疑問や不信感を表現するフレーズです。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,326

It would be nice if there was a crosswalk here, considering there are several large stores across the street. 「向かい側に大きな店がいくつもあることを考えると、ここに横断歩道があったらいいのに。」 「Crosswalk」は英語で、日本語では「横断歩道」を指す言葉です。交通ルールに基づき、車道を歩行者が安全に横断できるように設けられた場所を指します。主に交差点や道路の途中などに設けられ、白線や信号機が設置されています。シチュエーションとしては、道路を渡る際や交通ルールを説明する際、ドライバーとして歩行者に注意を払う際などに使われます。 It would be great if there was a pedestrian crossing here, considering the number of big stores across the street. 向かい側に大きなお店がいくつもあることを考えると、ここに横断歩道があったらいいのに。 It would be nice if there was a zebra crossing here, given the large shops across the street. 向かいに大きなお店がいくつもあるから、ここにゼブラクロッシングがあったらいいのに。 Pedestrian CrossingとZebra Crossingはどちらも歩行者が道路を横断するための場所を指す言葉ですが、ニュアンスや使用状況に違いがあります。Pedestrian Crossingは一般的な表現で、どんな形の横断歩道も指すことができます。一方、Zebra Crossingは特に黒と白のストライプが描かれた横断歩道を指します。Zebra Crossingはイギリス英語の表現で、アメリカではあまり使われません。したがって、これらの言葉の使い分けは地域や特定の横断歩道の形状によると言えるでしょう。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 571

You're such a rainmaker! It always seems to rain whenever you go out. 「君って本当に雨を呼ぶ人ね!君が外出するといつも雨が降るみたいだよ。」 「Rainmaker」は英語で「雨を降らせる人」を意味しますが、ビジネス用語としては、「大きな利益を生み出す人」または「新たなビジネスの機会を創出する人」を指します。特に売上げを大きく増加させる人物や、新たなクライアントを引き入れる人物を指すことが多いです。例えば、企業の営業部門でトップの成績を収める人や、優れた提案力で新規プロジェクトを獲得する人などを「Rainmaker」と呼ぶことがあります。また、弁護士やコンサルタントなど、自分自身のネットワークやスキルを活用して大きなビジネスチャンスを創出する人も指すことがあります。 You're such a rain-bringer, it always seems to rain when you go out! 君って本当に雨男・雨女だね、君が出かけるといつも雨が降るみたいだよ! You must be a rain-bringer, it always rains when you go out! 「君は雨を呼ぶ人だね、外出する時はいつも雨が降るよ!」 Rain-bringerとCloud Casterは共に比喩的な表現で、日常会話で頻繁に使われるものではありません。Rain-bringerは、変化や影響をもたらす人を指す言葉で、肯定的または否定的な意味を持つことがあります。一方、Cloud Casterは一般的な英語表現ではなく、特定の文脈や特定のフレーズの一部として使用される可能性があります。その意味はその文脈に大きく依存します。

続きを読む