プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。

イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 641

This detergent helps prevent smelly sweat. 「この洗剤は、汗臭さを防いでくれます。」 「Smelly sweat」は、「臭い汗」という意味で、体から発生する汗の臭いが特に強い、または不快な状態を指します。暑い日や運動後などに大量に汗をかいた時、またはストレスや緊張、食生活などによって体臭が強くなることがあります。この言葉は、そうした状況を説明したり、体臭について話す際などに使えます。例えば、「彼は運動後のSmelly sweatが気になる」や「暑さでSmelly sweatが止まらない」などの具体的な表現が可能です。 This detergent helps prevent body odor from sweat. 「この洗剤は汗の体臭を防いでくれます。」 This detergent helps prevent the sweaty stench. 「この洗剤は汗臭さを防いでくれます。」 Body odorは体臭全般を指し、汗、食べ物、健康状態などから生じる自然な匂いを指します。日常的に使われ、特に不快感を惹起する意味合いは必ずしも含みません。 一方、sweaty stenchは非常に強く、不快な汗の匂いを指します。運動後や暑い日など、汗が多く出た時に使われることが多いです。Stenchは非常に不快な匂いを強調しますので、より否定的なニュアンスを持ちます。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 342

The frame used to display a painting is called a picture frame in English. 絵を飾る時に使う枠は英語で picture frame と呼ばれます。 「ピクチャーフレーム」は、絵や写真を飾るための枠のことを指します。主に室内の装飾や記念の写真を保存、展示するために使用されます。材質は木やプラスチック、金属など様々で、デザインも豊富です。また、贈り物としてもよく用いられ、特別な瞬間を切り取った写真をフレームに入れてプレゼントすることもあります。部屋の雰囲気を変えたり、思い出を形に残したりするのに役立ちます。 This is called a photo frame in English. これは英語で「photo frame」と言います。 The frame used to display a picture is called a picture frame in English. 絵を展示するために使う枠は英語で picture frame と言います。 Photo frameは、写真を入れて展示するためのフレームを指します。これは家庭やオフィスでよく見かけるアイテムで、家族の写真や思い出の写真を飾るために使います。一方、Art frameは、絵画やプリントされたアートワークを展示するためのフレームを指します。これはギャラリー、美術館、または家庭の壁アートの一部として使用されます。この二つのフレームは機能的には似ていますが、それぞれのコンテクストと用途により使い分けられます。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 940

It seems like they're dismantling the old house near ours for construction. 近くの古い家を工事のために解体しているみたいです。 「Dismantle」は直訳すると「解体する」や「分解する」という意味を持つ英語の動詞です。物理的なものをばらばらにするだけではなく、制度や組織、考え方などを分解、解体するという抽象的な意味も含む言葉です。例えば、「政府が旧来の制度を解体する」や「彼はその理論を一つ一つ分解して説明した」などの文脈で用いられます。このように、何かを元の構成要素までばらばらにする、あるいは組み立てを解くというニュアンスを持つため、物理的もしくは抽象的な「分解」「解体」を意味する場面で使えます。 They seem to be taking apart the old house near my place. うちの近くで古くなった家を解体しているみたいだよ。 It seems like they're deconstructing the old house near ours. 私たちの近くの古い家を解体しているみたいだね。 Take apart は主に物理的な分解を指す一方、 Deconstruct は主に抽象的な概念やアイデアを分析したり、理解したりするために使用されます。例えば、家具をバラバラにする場合は take apart を使い、一方で、映画や文学作品のテーマを詳しく分析する場合は deconstruct を使います。ただし、両方とも「分解する」という意味では通じます。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 757

My company is subsidizing my rent, so it really helps. 「うちの会社が家賃を補助してくれているから、本当に助かっているよ。」 「Subsidizing rent」は、「家賃補助」や「家賃補助金」などと訳されます。これは、政府や特定の団体が、低所得者や特定の資格を有する者のために家賃を補助することを指します。例えば、生活保護受給者や一部の学生などに対して、直接的あるいは間接的に家賃の一部を補助することがあります。この制度により、生活困窮者の住宅確保を支え、経済的な負担を軽減します。 My company is providing rental assistance, which is really helpful. 「うちの会社は家賃補助をしてくれていて、本当に助かるよ。」 My company is really helpful because they're offering a housing allowance. 「うちの会社は本当に助かるんだ。家賃補助を提供してくれているからさ。」 Providing rental assistanceは、通常、経済的に困難な個人や家族が家賃を支払うのを助けるための援助プログラムを指します。これは公的機関や非営利団体などから提供されることが多いです。 一方、Offering a housing allowanceは、通常、雇用主が従業員に提供する手当の一部として、住宅費用を補助することを指します。これは、特定の職種(たとえば軍人や外交官)や、特定の地域(通常は高額な都市部)で働く人々に対して提供されることが多いです。 両方とも、住宅費用を補助する目的は同じですが、提供する主体や対象者が異なります。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,654

Can you turn up the volume on the TV, please? 「テレビの音量を上げてくれない?」 「Turn up the volume」は、「ボリュームを上げて」という意味の表現です。音楽を聴いている時やテレビを観ている時など、音量を大きくしたいときに使います。また、聞こえにくい音声を強調したい時や、誰かに音を大きくしてほしい時などにも使えます。ニュアンスとしては、音を大きくして楽しむ、または何かをしっかりと聞き取りたいという意図が含まれます。 Can you crank up the volume on the TV? テレビの音量を上げてくれない? Can you pump up the volume on the TV, please? テレビの音量を上げてくれませんか? Crank up the volumeとPump up the volumeはほぼ同じ意味で、音量を上げることを指す英語のスラングです。しかし、Crank upは少し古風な表現で、かつては音量ノブを手動で回すイメージがありました。一方、Pump upはより現代的でエネルギーに満ちた表現で、パーティーや集まりでよく使われます。どちらのフレーズもカジュアルな状況で使うのが適しており、公式な場では避けるべきです。

続きを読む