Rumikoさん
2023/06/09 10:00
音量を上げる を英語で教えて!
自宅で、息子に「テレビの音量を上げてくれない?」と言いたいです。
回答
・Turn up the volume.
・Crank up the volume.
・Pump up the volume.
Can you turn up the volume on the TV, please?
「テレビの音量を上げてくれない?」
「Turn up the volume」は、「ボリュームを上げて」という意味の表現です。音楽を聴いている時やテレビを観ている時など、音量を大きくしたいときに使います。また、聞こえにくい音声を強調したい時や、誰かに音を大きくしてほしい時などにも使えます。ニュアンスとしては、音を大きくして楽しむ、または何かをしっかりと聞き取りたいという意図が含まれます。
Can you crank up the volume on the TV?
テレビの音量を上げてくれない?
Can you pump up the volume on the TV, please?
テレビの音量を上げてくれませんか?
Crank up the volumeとPump up the volumeはほぼ同じ意味で、音量を上げることを指す英語のスラングです。しかし、Crank upは少し古風な表現で、かつては音量ノブを手動で回すイメージがありました。一方、Pump upはより現代的でエネルギーに満ちた表現で、パーティーや集まりでよく使われます。どちらのフレーズもカジュアルな状況で使うのが適しており、公式な場では避けるべきです。
回答
・Turn it up
Turn it upを使います。
この場合は音や温度になります。
その場合はturn と upの間にその「何」を入れます。
Can you turn the volume up of the TV
テレビの音量を上げてもらえる?
Could you turn the temperature up?
温度を少し上げてくださいますか?
☆couldはより丁寧な表現になりますね。
反対に
turn down で「音を小さくする」という意味になります。
Can you turn down the TV?
テレビの音量を下げてくれる?