Rumikoさん
Rumikoさん
音量を上げる を英語で教えて!
2023/06/09 10:00
自宅で、息子に「テレビの音量を上げてくれない?」と言いたいです。
2024/04/14 00:00
回答
・Turn up the volume.
・Crank up the volume.
・Pump up the volume.
Can you turn up the volume on the TV, please?
「テレビの音量を上げてくれない?」
「Turn up the volume」は、「ボリュームを上げて」という意味の表現です。音楽を聴いている時やテレビを観ている時など、音量を大きくしたいときに使います。また、聞こえにくい音声を強調したい時や、誰かに音を大きくしてほしい時などにも使えます。ニュアンスとしては、音を大きくして楽しむ、または何かをしっかりと聞き取りたいという意図が含まれます。
Can you crank up the volume on the TV?
テレビの音量を上げてくれない?
Can you pump up the volume on the TV, please?
テレビの音量を上げてくれませんか?
Crank up the volumeとPump up the volumeはほぼ同じ意味で、音量を上げることを指す英語のスラングです。しかし、Crank upは少し古風な表現で、かつては音量ノブを手動で回すイメージがありました。一方、Pump upはより現代的でエネルギーに満ちた表現で、パーティーや集まりでよく使われます。どちらのフレーズもカジュアルな状況で使うのが適しており、公式な場では避けるべきです。
miyashum
2023/06/23 21:09
回答
・Turn it up
Turn it upを使います。
この場合は音や温度になります。
その場合はturn と upの間にその「何」を入れます。
Can you turn the volume up of the TV
テレビの音量を上げてもらえる?
Could you turn the temperature up?
温度を少し上げてくださいますか?
☆couldはより丁寧な表現になりますね。
反対に
turn down で「音を小さくする」という意味になります。
Can you turn down the TV?
テレビの音量を下げてくれる?
nana