プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。

イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,102

How do you say this in English? 「これを英語でなんと言うの?」 「How do you say this in English?」は英語で「これは英語で何と言いますか?」という意味です。このフレーズは自分が知りたい言葉や表現の英語訳を尋ねる時に使います。例えば、日本語の単語やフレーズ、あるいは特定の概念やアイデアの英語での表現方法を知りたいときなどに使うことができます。また、英語を学んでいる人や英語圏の人とのコミュニケーション中に主に使用されます。 What's this called in English? 「これを英語でなんと言うの?」 How do you say this in English? これを英語でなんと言うの? 「What's this called in English?」は、ある特定の物や事象の英語名を知りたい時に使います。一方、「How would you express this in English?」は、特定の感情、考え、アイデアや一般的なフレーズや言い回しの英語表現を尋ねる際に使われます。前者は具体的な名前を、後者は抽象的な表現を求めるニュアンスがあります。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,121

I would appreciate it if you could help me with this task. この仕事を手伝っていただけると嬉しいです。 「I would appreciate it if you could ~」は、相手に対して何かを頼む際に使う表現です。直訳すると「もし~していただけるなら、感謝します」となります。これは、相手に対する敬意を示すとともに、自分の要求を柔らかく伝えるための表現であり、ビジネスやフォーマルな場でよく用いられます。例えば、「I would appreciate it if you could send me the report by tomorrow」は「明日までにレポートを送っていただけるとありがたいです」という意味になります。 I would be grateful if you could review my report by tomorrow. 「明日までに私のレポートを見ていただけると嬉しいです。」 It would mean a lot to me if you could help me with this project. このプロジェクトを手伝っていただけると本当に助かります。 I would be grateful if you could ~は、一般的にフォーマルな状況やビジネスでのコミュニケーションで使われます。要求が尊重され、感謝の意を示しています。一方、It would mean a lot to me if you could ~は、よりパーソナルな状況で使われます。こちらも感謝の意を示していますが、行動が個人的な感情や価値に深く関連していることを強調しています。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 3,436

Thanks for the good times at your place. 君の家で過ごした楽しい時間に感謝するよ。 「Thanks for the good times.」は「楽しい時間をありがとう」という意味で、主に終わりの挨拶や別れの言葉として使われます。友人との思い出の場面や恋人との別れの場面、楽しかったイベントやパーティーが終わる際などに使えます。感謝の気持ちと一緒に、共に過ごした時間が楽しかったことを伝える表現です。 Thanks for the fun times at your place. 「あなたの家で過ごした楽しい時間、ありがとう。」 Thank you for inviting me to your home. I appreciate the joyous moments we've shared. あなたのお家に招待してくれてありがとう。私たちが共有した楽しい時間に感謝しています。 「Thanks for the fun times」はカジュアルな状況や親しい友人との会話によく使われます。一方、「I appreciate the joyous moments we've shared」はより正式な状況や、感謝の気持ちを深く表現したいときに使います。また、後者はより感情的で詩的な表現であり、より深い絆や長い時間を共有した関係を示すことが多いです。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 2,019

He's slacking off again even after getting scolded so much. I guess it's true what they say, out of sight, out of mind. 彼はまたサボっている、あれだけ叱られたのに。まさに「見えないところには心もない」とはよく言ったものだね。 「Out of sight, out of mind.」は、「見えないところにあるものは忘れられがちである」や「目の前にないものは気に留めない」といったニュアンスを持つ英語の成句です。例えば、遠くに住んでいる友人や、使わなくなった物、片付けてしまった問題など、目に見えない存在や状況に対して使うことができます。視界から消えたものは心からも消えるという人間の心理を表しています。 I can't believe you're slacking off again after being scolded so much. Once bitten, twice shy, they say, but I guess you forgot the heat once it passed. 「あんなに叱られたのに、またサボっているなんて信じられない。『一度噛まれたら二度と恐がる』って言うけど、のど元過ぎれば熱さを忘れるとはよく言ったものだね。」 You're slacking off again, after all the scolding? Well, easy come, easy go. また叱られたばっかりなのに、サボってるの?まあ、のど元過ぎれば熱さを忘れるとはよく言ったものだ。 Once bitten, twice shyは、人が一度失敗や傷つきを経験すると、同じ過ちを繰り返さないように慎重になるという意味です。例えば、友人が恋愛で裏切られた後、次の恋愛に躊躇する場合などに使います。 一方Easy come, easy goは、簡単に手に入れたものは同じく簡単に失われるという意味です。例えば、ギャンブルで簡単にお金を手に入れた人が、すぐにそれを失う場合などに使います。これは物事に対する姿勢や価値観を示す言葉です。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 570

The situation at the warehouse was like mixing the wheat with the chaff, with valuable and worthless items scattered all around. 倉庫の状況は、価値あるものと価値のないものが散乱していて、まるで麦ともみ殻が混ざっているようだった。 「Mixing the wheat with the chaff」は英語のイディオムで、良いものと悪いもの、価値のあるものと無価値なものが混在している状況を指す表現です。古代の農業で、麦(wheat)と藁(chaff)を分ける作業から来ています。使えるシチュエーションは、良質な情報と不適切な情報が混ざっている場合や、優秀な人材とそうでない人材が混在している場合などです。 You can't just lump in the good with the bad; that's like mixing apples and oranges. 「良いものと悪いものを一緒にするなんて、それはりんごとオレンジを混ぜるようなものだよ。」 We shouldn't throw the baby out with the bathwater by rejecting the entire project just because a small part of it didn't work. このプロジェクトの一部がうまくいかなかったからといって、全体を却下するべきではない。赤子を湯水に捨てるようなものだ。 「Mixing apples and oranges」は2つの全く異なるものを比較しているときに使われ、それらが正しく比較できないことを示します。「Throwing the baby out with the bathwater」は、何かを改善しようとする過程で重要な部分を失ってしまう状況を指すフレーズです。例えば、全体的な問題を解決しようとして、価値ある要素を取り除く行為を批判する際に使われます。

続きを読む