プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。

イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 254

You're such a scatterbrain. 「あなたって本当に落ち着きがないね。」 「Scatterbrain」は、物忘れが多い、注意散漫、頭が散らかっている、といった意味合いを持つ英語のスラングです。人の性格や行動を表すときに使う言葉で、特にその人が何かを忘れたり、物事をうっかりやったり、全般的に思考が整理されていない状況を指して使います。たとえば、「彼はいつもカギをなくすなど、本当にscatterbrainだ」と使うことができます。一方、この言葉はあまりにも厳しく批判的に聞こえる可能性があるため、注意深く使うようにしてください。 You always have your head in the clouds, don't you? 「あなたっていつも頭が雲の中にいるよね?」 You sure are a flustered individual, aren't you? 「あなた、本当に慌て者だね。」 「Head in the clouds」は、誰かが現実から離れて空想や理想に浸っていることを指し、日常的に使われます。例えば、誰かが注意を払わないでいる場合や考えが現実離れしている場合などです。一方、「Flustered individual」は、パニックになったり、混乱したり、興奮したりする人を指します。これは通常、何か予期しない出来事が起こったときやプレッシャーがかかる状況などで使われます。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 237

Could I get the seared mackerel sashimi, please? 「焼きサバの刺身をいただけますか?」 Seared mackerel sashimiは、サバの刺身を焼いた料理です。Searedは、表面を強火でさっと焼く調理法を指し、mackerelはサバのことを表します。焼くことでサバの脂が溶け出し、風味が増します。Sashimiは、新鮮な魚肉を薄く切り分けた日本料理です。主に高級な日本料理店や寿司屋で提供されますが、家庭でも作れます。食事のメインディッシュや前菜として、またはお酒のつまみとしても良いです。この料理は、サバの新鮮さと焼き加減がポイントとなります。 Could I get the mackerel tataki, please? 「アジのたたきをください」 Could I have the smashed mackerel, please? 「アジのたたきをください」 Mackerel TatakiとSmashed Mackerelは料理の種類で、どちらも鯖を使った料理ですが、調理法とフレーズの起源が異なります。Mackerel Tatakiは、鯖を軽く焼いてから刺身のように薄くスライスする日本の料理法を指します。一方、Smashed Mackerelは、鯖を粉砕または細かく破砕して調理する、より一般的な英語表現の料理法を指します。ネイティブスピーカーはこれらのフレーズを使い分ける際、料理のスタイルや期待する風味に基づいて選びます。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 457

Well, you know what they say, win some, lose some. It's all part of life. まあ、誰もが言うように、当たるも八卦、当たらないも八卦だよ。それが人生の一部なんだから。 「Win some, lose some(ウィン・サム、ルーズ・サム)」は、「勝つこともあれば、負けることもある」という意味で、成功と失敗は人生につきものであることを示す英語の成句です。ある結果が思ったようにならなかった時や、失敗を受け入れる時に使われます。また、完全にうまくいくことは少なく、何かを得るためには何かを失うこともあるというニュアンスも含まれています。 Don't worry too much about it. Sometimes you're the windshield, sometimes you're the bug. It's all just part of life. 「それについてあまり心配しないで。時には自分が風防ガラスになり、時には虫になる。それが人生だよ。当たるも八卦当たらぬも八卦だからね。」 Don't worry too much about the fortune telling. Sometimes you hit the mark, sometimes you don't. 占いについてあまり心配しないで。当たるときもあれば、当たらないときもあるからね。 「Sometimes you're the windshield, sometimes you're the bug」は、人生には上手くいく時もあればそうでない時もあるということを示す表現です。つまり、時には成功し、時には失敗するという意味です。 一方、「Sometimes you hit the mark, sometimes you don't」は、特定の目標や期待を達成するかどうかという文脈で使われます。これは、時には目標を達成し、時には達成できないという意味です。 両方とも似たような意味ですが、前者は一般的な成功と失敗について、後者は特定の目標について言及しています。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 184

Don't negotiate with clients who take advantage of your subordinates' weaknesses. 「部下の弱点に付け込む取引先とは交渉するな。」 「誰かの弱点を利用する」というフレーズは、他人の弱みや欠点を悪用することを示しています。これは、その人を操作したり、自分の利益のためにその人を利用したりすることを意味します。ニュアンスとしては、非道徳的、不公正、自己中心的な行動を示唆しています。使えるシチュエーションは、ビジネスの交渉や競争、人間関係の問題など、自己の利益を追求するために他人の弱点を利用する場面です。 Don't negotiate with clients who try to exploit your subordinates' vulnerability. 部下の弱点につけ込もうとする取引先とは交渉しないでください。 Don't let our clients take your subordinates for a ride with their unreasonable demands. 無茶な要求をする取引先に部下が足元に付け込まれないようにしてください。 Exploit someone's vulnerabilityは、誰かの弱点や不安を利用して自分の利益を得る行為を指します。一方、Take someone for a rideは、誰かを騙して自分の利益を得ることを表します。前者は相手の心理的な弱点を利用することが多く、後者はより具体的な欺瞞や詐欺行為を含みます。例えば、誰かの恐怖心を利用してコントロールするのは「exploit」、偽の投資案件を売り込むのは「take for a ride」になります。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 168

He's a promising newcomer, we don't come across his kind often. 「彼は期待の新人だね、彼のような人材にはなかなか出会えないよ。」 Promising newcomerは「有望な新人」という意味で、特にスポーツ、芸術、ビジネスなどの分野で新しく参入し、将来性や可能性を秘めている人物を指す言葉です。一般的には、その人物がデビューや初めての試みを成功させ、その才能やスキルが注目されている状況で使われます。例えば、新人アーティストが初のアルバムをリリースし、その才能が評価されている場合や、若手ビジネスマンが新規プロジェクトで成功を収め、その能力が認められている場合などに「彼/彼女は有望な新人だ」と表現されます。 He's a rising star. We don't come across a newbie like him very often. 彼は期待の新星だ。彼のようにできる新人にはなかなか出会えないよ。 He's quite the up-and-coming talent. You don't see rookies like him very often. 「彼はかなりの新進気鋭の才能だよ。彼のような新人はなかなかいないよ。」 「Rising star」は通常、既に一定の成功を収めており、その分野での更なる成功が予想される人物を指すのに対して、「Up-and-coming talent」はまだあまり知られていないかもしれないが、将来有望であると見なされている人物を指します。したがって、どちらを使用するかはその人物の現在の地位や知名度によって変わるかもしれません。例えば、すでに何かの賞を受賞した俳優は「Rising star」、まだ無名だが才能がある新人俳優は「Up-and-coming talent」と言うことができます。

続きを読む