プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。

イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

0 981
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

There was a bear in town but thankfully there was no collateral damage.
クマが町に来ましたが、幸いにも人的被害はありませんでした。

「Collateral damage(副次的被害)」は、主に軍事用語で、意図しない、または予期しない被害、特に民間人の死傷者や財産の損害を意味します。例えば、軍事作戦中に標的外の民間施設が爆撃されてしまった場合に用いられます。日常会話でも使える場合があり、例えば大規模なリストラの結果、関係ない部署の士気が低下したり、無関係のプロジェクトに悪影響が出たりする状況も「副次的被害」として言及できます。この表現は、直接的な意図がないものの避けられなかった悪影響を強調します。

There were no civilian casualties when the bear came into town.
クマが町に降りてきたときも人的被害はありませんでした。

There has been a bear in town but there is no human toll.
クマが町に降りてきましたが、人的被害はありません。

もちろんです。"Civilian casualties"は通常、戦争や暴動などの文脈で用いられ、主にまじめなニュースやレポートで使われます。具体的には、民間人の死傷者数を指します。一方、"Human toll"はより広範な影響を示す表現で、自然災害やパンデミック、経済危機など人々の生活に大きな影響を及ぼすあらゆる状況に使われます。このフレーズは、肉体的な被害だけでなく、精神的、社会的な影響も含むため、日常会話でも感情的な重みを持って使われます。

続きを読む

0 758
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Please make sure to meet the deadline.
納期は必ず守ってください。

「Meet the deadline」とは、期限や締め切りを守るという意味になります。このフレーズは、特にプロジェクト、タスク、または仕事において、予定された期限までに必要な成果や結果を達成するために使われます。例えば、仕事のプレゼンテーションを指定された日までに完成させるときや、学校の宿題を提出期限までに終わらせる場面で使用されます。この表現は、期日が重要であることを強調し、時間管理や効率性が求められるシチュエーションに適しています。

Please make sure to make the deadline.
必ず納期を守ってください。

Please make sure to deliver on time.
納期は必ず守って下さい。

「Make the deadline」は締め切りに間に合うことを強調します。例えば、プロジェクトが遅れていて、なんとか締め切りまでに終わらせなければならない場合に使います。「Deliver on time」は約束された時間や日時に成果物を提出することを指します。予定したスケジュール通りに物事を進める場合に使う表現です。したがって、前者は時間的なプレッシャーを強調し、後者は信頼性や計画通りの実施を強調するニュアンスがあります。

続きを読む

0 296
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Are you also a rail passenger?
あなたも鉄道利用者ですか?

「rail passenger」は鉄道を利用する乗客を指します。ニュアンスとしては国内・国際問わず、通勤や旅行などで電車や列車を利用するすべての人々を含む広い概念です。使えるシチュエーションとしては、鉄道サービスの改善議論や、運行状況の報告、安全性の確保、列車の遅延に関する通知などが挙げられます。また、観光業や交通政策について話す際にも利用されることがあります。特に、鉄道ネットワークの評価やパフォーマンスを評価する文脈で登場します。

Are you also a train commuter?
あなたも鉄道利用者ですか?

Are you a train rider too?
あなたも鉄道利用者ですか?

「Train commuter」は、特に通勤のために定期的に電車を利用する人を指します。例えば、「毎朝東京まで通勤している人」は「train commuter」です。「Train rider」は、電車を利用する人全般を指し、通勤以外の目的でも使われます。例えば、週末に観光のために電車に乗る人も「train rider」に含まれます。日常会話では、「commuter」は通勤に限定される特定のニュアンスを持つのに対し、「rider」はより一般的で広範なニュアンスを持ちます。

続きを読む

0 667
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You've really been aging gracefully over the years.
本当に歳を重ねても美しくい続けてるね。

「Aging gracefully」は、年齢を重ねる過程を自然にそして品位を持って受け入れることを意味します。外見や体調の変化を素直に認め、無理に若作りをするのではなく、年相応の魅力を活かすことが重視されます。例えば、結婚式や同窓会で久しぶりに会う友人に対して「〇〇さんは本当に年を重ねても素敵ですね」といったように、相手の自然な美しさや生き方を褒めるシチュエーションで使えます。

You’re aging like fine wine; you look more beautiful and happy each time I see you.
君はまるで上質なワインのように年を重ねていて、会うたびにもっと美しく幸せそうだよ。

You're getting better with time; you look even more radiant and happy than before.
あなたは年を取るほど素敵になっているね、以前よりも一段と輝いて見えるよ。

「Aging like fine wine」は通常、年齢を重ねることで外見や能力などがより良くなる場合に使われます。例えば、人の魅力や才能が増す時に用いられます。一方、「Getting better with time」は、物事が時間と共に進化する一般的な状況を指します。例えば、スキルの習得や関係性の深まりを示す際に使われます。どちらもポジティブな評価を表しますが、前者は特に美的・個人的成長に焦点があるのに対し、後者は広範な改善を示します。

続きを読む

0 8,355
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Your private thoughts vs. your public stance は、日本語の「本音と建前」を英語で表現するときに、わかりやすく対比を示せるフレーズです。「本音」にあたる「自分の内側や本当の考え」と、「建前」にあたる「公の場で公表する態度や立場」を対比させることで、本当の気持ちと社会的に見せる言動の差を示すことができます。英語圏では “honne and tatemae” のように固有の言葉がないため、相手に説明するときにはこうした対比的な表現が便利です。会社やコミュニティなど社会生活の場面で、本当は思っていないことを表に出す必要がある状況(建前)と、心の奥底にある考え(本音)をまとめて伝えたいときにぴったりです。あまり硬すぎず、日常的な会話でも自然に使える点が特徴です。たとえば、仕事上は問題ないふりをしていても、実際は不満や本音がまったく違うなど、人間関係や社会的ポジションによる立ち回りを説明する際に活躍します。 Your private thoughts vs. your public stance is something we often deal with in the workplace. 本音と建前って、職場ではよくあるよね。 ちなみに、What you really think vs. what you actually say は、同じく本音と建前を「本当の考え」と「現実に口にする言葉」の違いとしてシンプルに示す英語表現です。こちらでは「real thinking」と「actual words」のギャップに焦点を当てるため、より口頭での表現にフォーカスしているのが特徴。特に職場やプライベートで意見を言う時に、「実は思っていること」と「周囲に対して実際に述べる発言」には違いがあるという説明をする際に使えます。相手に対し「僕は本音ではこう考えているんだけど、実際にはこう言っている」というメカニズムを理解してもらうのに役立つでしょう。英語圏で必ずしも固有の単語があるわけではないため、こういった「~ vs. ~」の対比を示す形で「本音と建前」の概念を話すとスムーズに伝わります。 What you really think vs. what you actually say can sometimes cause misunderstandings in a relationship. 本音と建前のギャップがあると、人間関係で誤解を招く場合があるよね。

続きを読む