Yuna Yamaguchi

Yuna Yamaguchiさん

2023/08/28 10:00

家系ラーメン を英語で教えて!

職場で、同僚に「今日のお昼は家系ラーメンでも食べようか?」と言いたいです。

0 1,239
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/22 00:00

回答

・Family-style Ramen
・Ramen House Style
・House-style Ramen

How about we go for some family-style ramen for lunch today?
「今日のお昼は家系ラーメンでも食べようか?」

「Family-style Ramen」は、家族全員でシェアして楽しむラーメンを指します。一般的なラーメン店では1人1杯というスタイルが多いですが、Family-style Ramenは大きな鍋で作られ、それを家族全員で分け合うスタイルです。家族での食事、友人との集まり、パーティーなど、大人数で一緒に食事を楽しみたいときに適しています。また、具材やトッピングを各自で選べるので、自分好みのラーメンを作ることができます。

How about we grab some house-style ramen for lunch today?
「今日のお昼は家系ラーメンでも食べようか?」

Hey, how about having some house-style ramen for lunch today?
「ねえ、今日のお昼に家系ラーメンを食べるのはどうかな?」

Ramen House Styleは、ラーメンレストランで提供される特定のスタイルのラーメンを指すフレーズです。例えば、特定のラーメンハウスの名前が付いたメニュー項目などに使われます。一方、House-style Ramenは、特定のラーメンレストランが提供する、その店だけの特別なまたは独自のラーメンを指します。このフレーズは、メニュー上でその店の特色を示すために使われます。

Schwa

Schwaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/01 17:38

回答

・Iekei ramen

日本独特のものなので、名前はこのまま"Iekei ramen"でいいと思います。
"why don't we ~?"は、誘うときなどに使える表現になります。

Why don't we go to Iekei Ramen for lunch today?
(今日のお昼は家系ラーメンでも食べようか?)

ただ、海外の方に話したい場合は説明が必要になると思うので以下のようにいうと良いと思います。
Iekei ramen is a style of ramen with fatty pork bone soy sauce-based soup with thick flat noodles.
(家系ラーメンは脂肪分の多い豚骨醤油味のスープに太く平たい麺が入っているラーメンの系統です。)

アメリカのニューヨークに家系ラーメンが進出しているらしく、あちらでは"E.A.K. ramen"という名前で出ているらしいです。そのため、この言い方でももしかしたら通じるかもしれませんね。

役に立った
PV1,239
シェア
ポスト