プロフィール
miyashum
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,419
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。
イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。
英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!
「どいてあげたよ」「道を譲ったよ」という感じです。人や車が通りやすいようにサッと身を引いたり、荷物をどかしたりする日常的な場面で使えます。 また、比喩的に「邪魔しないように身を引いた」「彼らに任せた」といった意味で使うこともできます。 The hallway was so narrow that I moved out of the way for him to pass. 彼が通れるように、とても狭い廊下だったので私はわきにどきました。 ちなみに、「I stepped aside.」は物理的に「脇によけた」という意味だけでなく、比喩的にも使えます。例えば、誰かに道を譲る時や、後進に役職や機会を譲って「身を引いた」と言う時にも使える、とても便利な表現なんですよ。 The hallway was so narrow that I stepped aside to let him pass. 彼が通れるように、とても狭い通路で私はわきにどきました。
「やってみなよ!」「試してみたら?」という意味で、気軽に誰かの挑戦を応援するときに使うフレーズです。成功するか分からないけど、とりあえずやってみようよ!という前向きなニュアンス。友達が新しい趣味や少し難しそうなことに挑戦しようか迷っている時に、背中を押す感じで「Give it a shot!」と言ってみましょう! I'm not sure how to say 「一張り」 in English, but I'll give it a shot. 「一張り」を英語でどう言うかわかりませんが、試しに言ってみますね。 ちなみに、「I'll give it a go.」は「いっちょやってみるか!」「とりあえず試してみるよ」という感じです。成功するかは分からないけど、前向きに挑戦してみる、という気軽な意欲を示す時に使えます。新しい趣味や、やったことのない仕事などを頼まれた時にピッタリな表現ですよ。 Okay, here's a scenario using "I'll give it a go." based on your situation. Let's say someone is struggling to pitch a tent (テントを張る). You might offer to help by saying: It looks tricky, but I'll give it a go. 難しそうだけど、ちょっとやってみるよ。
「立て続けにバシバシッ!」という感じです。 文字通り、マンガみたいに誰かが連続で平手打ちを食らわせるシーンで使えます。また、比喩的に「立て続けに悪いことが起きる」「次々と厳しい批判を受ける」といった、精神的に打ちのめされる状況にも使えます。 I was so furious I gave him a rapid-fire succession of slaps across the face. 私はあまりにも腹が立ったので、彼の顔に往復ビンタをお見舞いしてやりました。 ちなみに、「A flurry of slaps.」は、まるでマンガみたいに「ババババッ!」と嵐のように平手打ちが繰り出される様子を表すよ。コメディで怒ったキャラが相手を叩きまくるシーンや、猫が猫パンチを連打する時なんかにピッタリの表現なんだ。 I was so mad I gave him a flurry of slaps across the face. あまりに腹が立ったので、彼の顔に往復ビンタをお見舞いしてやった。
「蚊に刺されまくってヤバい!」というニュアンスの、少し大げさでユーモラスな表現です。「生きたまま食われるかと思った」くらいの感覚ですね。 キャンプやBBQなどで、蚊にたくさん刺されてかゆくてたまらない!という状況で、友達などに冗談っぽく惨状を訴えるのにピッタリです。 I'm getting eaten alive by mosquitoes while pulling weeds. 草取りしてたら、蚊に食われまくってるよ。 ちなみに、「The mosquitoes are swarming me.」は、単に蚊がいるだけでなく「蚊がブンブン群がってきてマジでヤバい!」という、うんざりした感じや切迫感を伝える表現です。キャンプやBBQ中、蚊の大群に襲われて「ちょっと助けて!」と言いたい時なんかにピッタリですよ。 I can't stay out here any longer, the mosquitoes are swarming me while I'm weeding. もうこれ以上外にはいられないよ、草取りしてたら蚊がすごい寄ってくる。
「眉をひそめる」という意味です。何かに対して「え?どういうこと?」と困惑したり、「うーん…」と深く考え込んだり、不満や心配を感じている様子を表します。深刻な場面だけでなく、友達との会話で「マジで?」と驚きや疑いを伝える時にも使える、少し芝居がかった面白い表現です。 She furrowed her brow when she heard the news. 彼女はその知らせを聞いて眉間にしわを寄せた。 ちなみに、「Knit your brows.」は、心配事や不満、または何かに深く集中している時に「眉をひそめる」「眉間にしわを寄せる」様子を表す表現だよ。難しい問題に悩んでいる友人や、怪訝そうな顔をしている人に対して「どうしたの?」と声をかける時なんかに使えるフレーズなんだ。 She knitted her brows when she heard the news. 彼女はその知らせを聞いて眉をひそめた。