Ryo Sakamotoさん
2023/08/29 10:00
この雪は数時間やまないと思う を英語で教えて!
雪が本降りになってきたので、「この雪は数時間やまないと思う」と言いたいです。
回答
・I think this snow won't let up for a few hours.
・I believe this snow isn't going to stop for a few hours.
・I reckon this snow isn't going to let up for a few hours.
Looking at how heavy it's coming down, I think this snow won't let up for a few hours.
見てみて、これだけ本降りだと、この雪は数時間やまないと思うよ。
「この雪は数時間は止むことがなさそうだ」という意味です。雪が降り続いていて、しばらくその状態が続きそうだと感じたときに使います。天気について話している時や、外出の計画を立てている時などのシチュエーションで使えます。具体的には、家族や友人との会話、または天気予報等で使われる表現です。
Look at this heavy snowfall. I believe this snow isn't going to stop for a few hours.
見て、この大雪。この雪は数時間やまないと思うよ。
Looking at how heavy it's falling, I reckon this snow isn't going to let up for a few hours.
この降り方を見ると、この雪は数時間やまないと思うよ。
両方のフレーズは同じ意味を持ちますが、I believeは一般的に全ての英語話者によって使われ、正式な文脈でも使用されます。一方、I reckonはイギリス英語やオーストラリア英語、アメリカ南部など、特定の地域や方言でよく使われる表現です。したがって、地域や方言、または個々のスピーキングスタイルによって使い分けられます。
回答
・I don't think this snow will stop for a few hours.
・I don't guess this snow will stop for a few hours.
I don't think this snow will stop for a few hours.
この雪は数時間やまないと思う。
英語では、「〜ではないと思う」(否定文+思う)という場合、I think 〜 でなく、I don think 〜 と「〜だとは思わない」(肯定文+思わない)という形で表現される傾向が強いです。
I looked at the weather forecast, but I don't think this snow will stop for a few hours.
(天気予報見たけど、この雪は数時間やまないと思う。)
I don't guess this snow will stop for a few hours.
この雪は数時間やまないと思う。
guess は「推測する」という意味を表す動詞ですが、「思う」という意味で使われることもあります。(think よりも、確信の度合いが低いニュアンスになります。)
I don’t know well, but I don't guess this snow will stop for a few hours.
(よくわからないけど、この雪は数時間やまないと思う。)