プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。

イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

0 347
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「頑固だね!」「意地っ張り!」というニュアンスです。自分の意見ややり方を絶対に変えようとしない様子を表します。 多くは「人の意見を聞かない」と少しネガティブな意味で使われますが、「意志が強い」というポジティブな意味で使われることもあります。 例:「彼は頑固で、一度決めたら絶対に変えないんだ。」 Don't be so stubborn and listen to what others have to say. そんなに意地を張らないで、人の言うことも聞きなさい。 ちなみに、「to dig in one's heels」は、誰かに説得されても「絶対にイヤだ!」と頑固に自分の意見や立場を譲らない状況で使えます。周りが「もう諦めなよ」と言っても、テコでも動かないようなイメージですね。 There's no need to dig in your heels about everything; it just makes you seem arrogant. そんなに何でも意地を張る必要はないよ、ただ威張っているように見えるだけだから。

続きを読む

0 390
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「Use someone as a means to an end.」は、誰かを自分の目的を達成するための「道具」や「踏み台」として利用するという、かなりネガティブな表現です。相手の気持ちや人格を無視した自己中心的な行為を指します。恋愛やビジネスで、相手を騙して利用し、目的が済んだらポイ捨てするようなシチュエーションで使われます。 Don't just use me as a means to an end. 私を単なる目的を達成するための手段として使わないで。 ちなみに、「Use someone as a pawn」は、誰かを自分の目的を達成するための「駒」や「手先」として利用するという、かなりネガティブな表現です。相手の気持ちを考えず、自分勝手に人を操り、用が済めば捨て駒のように扱う冷たいニュアンスがあります。政治や社内の権力争いなどで使われることが多いですよ。 Don't use me as a pawn in your game. 私をあなたの駒として使わないで。

続きを読む

0 300
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「(人)の味方をする」「(人)に賛成する」という意味です。ケンカや議論など、意見が分かれている状況で、どちらか一方を支持する時に使います。「兄と妹がケンカして、お母さんは妹の味方をした」のような場面でピッタリな表現です。 You're going to take my side, right? 私の肩を持ってくれるよね? ちなみに、「back someone up」は、誰かの味方になったり、言っていることが本当だと証言してあげたりする時にピッタリな表現だよ。友達が親に怒られている時に「彼の言う通りだよ!」と援護したり、仕事で同僚の意見を「私も賛成です」と支持するような場面で気軽に使えるんだ。 You're going to back me up, right? 私の肩を持ってくれるよね?

続きを読む

0 333
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「making a killing」は、ビジネスや投資などで「大儲けする」「一攫千金を得る」といった意味のスラングです。短期間で、予想をはるかに超える莫大な利益を上げた、というニュアンスで使われます。「株で大儲けした」のように、日常会話で気軽に使えます。 My brother is making a killing in real estate these days. 兄は最近、不動産でがっぽり稼いでいる。 ちなみに、「raking in the dough」は「がっぽり稼いでいる」というニュアンスで、大金が楽にどんどん入ってくるイメージの口語表現だよ。友達のビジネスが絶好調な時や、ヒット商品で会社が儲かっている時などに「彼ら、笑いが止まらないだろうね!」みたいな感じで使えるよ。 Ever since she launched her online store, she's been raking in the dough. オンラインストアを始めて以来、彼女はがっぽり稼いでいる。

続きを読む

0 152
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「このおもちゃ、何歳向けですか?」という意味の自然な聞き方です。 お店でおもちゃを選んでいる時や、友人におすすめのおもちゃを聞く時など、対象年齢を知りたい場面で気軽に使える便利なフレーズです。安全性や難易度を確認したい時にぴったりですよ! Excuse me, what's the recommended age for this toy? すみません、このおもちゃの対象年齢は何歳ですか? ちなみに、「What age is this toy for?」は「このおもちゃ、何歳向け?」と気軽に聞ける便利なフレーズだよ。プレゼント選びでお店の人に聞いたり、友達の家で「これ何歳の子が遊ぶやつ?」なんて会話で使ったりするのにピッタリなんだ。 Excuse me, what age is this toy for? すみません、このおもちゃは何歳向けですか?

続きを読む