プロフィール
miyashum
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,419
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。
イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。
英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!
この部屋は子供部屋にも仕事部屋にも使えそうですね、という感じです。 不動産の内見や引っ越しの相談で、部屋の使い方の可能性を話す時にぴったり。「こうも使えるし、ああも使える」と、部屋の柔軟性やポテンシャルを伝えるのに便利な一言です。 This room could be used as a child's bedroom or a home office. こちらの部屋は、お子様のお部屋や、書斎としてもお使いいただけます。 ちなみに、このフレーズは「この部屋、子供部屋か書斎にぴったりじゃない?」といった感じで、部屋の使い道を提案する時に使えます。不動産の内見中や、引っ越し先の間取りを見ながら「この部屋どう使う?」と家族や友人と話すような、カジュアルな場面で使うのが自然ですよ。 This room would be perfect for a kid's room or a study. こちらの部屋は、お子様のお部屋や、書斎としてもお使いいただけます。
「何か質問があったら、遠慮なく電話してくださいね」という意味です。相手に気軽に連絡してほしいという、親切で丁寧な気持ちが伝わります。ビジネスメールの結びや、お店の人がお客さんに言う時など、フォーマルすぎず、でも丁寧さが求められる場面で幅広く使えます。 If you have any questions that come to mind later, please don't hesitate to call. 後で何かご不明な点が思い浮かびましたら、ご遠慮なくお電話ください。 ちなみにこのフレーズは、「何か分からないことがあったら、気軽に電話してね」という意味です。ビジネスメールの締めや、友人との会話で何かを説明した後など、相手に「いつでも質問していいよ」と伝えたい時にぴったり。堅苦しくなく、親切な印象を与えられますよ。 Feel free to give me a call if anything is unclear or if you have any other questions. ご不明な点や、その他ご質問がございましたら、お気軽にお電話ください。
「ここの電波どう?」くらいの気軽な聞き方です。旅行先や初めて訪れたカフェ、山の中などで、自分のスマホの電波が悪い時に周りの人に「あなたはどう?」と尋ねる定番フレーズ。とても自然でカジュアルな表現です。 How's the cell service here? ここの携帯の電波はどうですか? ちなみに、「Do you get good reception here?」は「ここ、電波入る?」くらいの気軽な聞き方です。スマホで通話やネットをしたいけど、電波が悪いかも?と感じた時に、相手の状況を尋ねる定番フレーズ。建物の中や地下、田舎などで使えますよ。 Do you get good reception here? 携帯電話の電波は、問題なく入りますか?
週末に熱があったので、今日の体育は見学してもいいですか?という意味です。 体調が万全ではないことを丁寧に伝え、許可を求める言い方です。先生に体育を休みたいと相談する時にぴったりの、礼儀正しく自然な表現です。 My child had a fever this weekend, so could they please sit out of P.E. today? うちの子がこの週末熱を出していたので、今日の体育は見学させていただけますでしょうか。 ちなみに、週末に体調を崩していたので、体育の授業は見学させてもらえませんか? これは、本題(例:宿題の提出)とは別の連絡事項として、少し控えめに「ついでに」という感じで体育の見学許可を求めるニュアンスです。先生に何かを報告したついでや、会話の最後に付け加えるのに最適な聞き方です。 My child had a fever over the weekend, so could they please sit out of P.E. today? うちの子、週末に熱を出していたので、今日の体育は見学させていただけますか?
このフライトに日本人の客室乗務員はいますか?と尋ねる、丁寧で自然な表現です。 英語が苦手で日本語で話したい時や、アレルギー、病気など大切なことを正確に伝えたい時に使えます。「すみません」と近くの乗務員に声をかけてから、この質問をするとスムーズです。 Excuse me, is there a Japanese-speaking flight attendant on board? すみません、日本語を話せる客室乗務員はいますか? ちなみにこのフレーズは、飛行機や船の中で「日本語を話せる乗務員さん、いますか?」と気軽に尋ねる時の定番表現です。必須ではないけど、言葉に不安がある時に「もしいたら助かるな」くらいの軽い感じで使えますよ。緊急時でなくても、ちょっとした質問をしたい時にも便利です。 Excuse me, are there any Japanese flight attendants on this flight? この便に日本人の客室乗務員はいますか?