プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。

イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 196

I've been playing baseball for so long, I'd love to pitch a perfect game. 私は長い間野球をしてきたので、一度完全試合を投げてみたいです。 「Perfect game」は主に野球において使われる表現で、ピッチャーが9回を通じて相手打者に一人も出塁させず、27人を完全に抑える試合を指します。つまり、不完全燃焼の要素が一切なく、完璧な試合を指します。非常に珍しく、ピッチャーの最高の栄誉ともされています。他のスポーツや日常生活でも、何事もミスなく完璧にこなす状況を比喩的に表現する際に使われることもあります。 I've been playing baseball for a while now, I'd like to have a flawless victory at least once. 私はずっと野球をしてきましたが、一度くらいは完全試合をしてみたいです。 I've been playing baseball for a while, and I want to make a clean sweep at least once. 私はしばらく野球をしてきましたが、少なくとも一度は完全試合をしてみたいです。 Flawless victoryとClean sweepは両方とも相手を圧倒的に倒す状況を表しますが、使用するシチュエーションやニュアンスには違いがあります。 Flawless victoryは主にゲームやスポーツで使われ、自分が相手に一切点を与えず、完璧に勝つ状況を指します。つまり、完全に無傷で、ミスなく勝利した状況を表します。 一方、Clean sweepは一連の試合や選挙などで全てを制覇、または勝ち取った状況を指します。全ての賞を獲得したり、全ての選挙区で勝利したりするなど、全面的な勝利を表します。完全に無敗ではない場合でも、全体的な成功を示すために使われます。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 893

What do you call Yakisoba noodles flavored with a thick sauce and various ingredients in English? 英語では、具材ととろみのあるあんで味付けされた焼きそばは何と呼びますか? アンカケ焼きそばは、焼きそばに特製の濃い目のスープ(アンカケ)をかけた料理です。具材には野菜や肉、シーフードなどが使われ、アンカケのスープが全体をまとめてジューシーで食べ応えのある一品に仕上げます。麺はもちろんのこと、具材やアンカケの味付けによって多彩なバリエーションが楽しめます。使えるシチュエーションとしては、お昼のランチや夕食、屋台やフードコート、家庭料理としても楽しむことができます。また、お祝い事やパーティーの料理としても人気です。 What do you call Yakisoba with a thick sauce in English? 英語でとろみのあるあんで味付けされた焼きそばは何と言いますか? What do you call yakisoba noodles smothered in a thick sauce in English? 英語ではとろみのあるソースで覆われた焼きそばを何と呼びますか? Stir-fried Noodles with Thick Sauceは、麺が濃厚なソースと一緒に炒められた料理を指します。対照的に、Sauce-Drenched Grilled Noodlesは、麺が先に焼かれ、その後たっぷりのソースで覆われる料理を指します。前者はソースが麺全体に均一に混ざり、後者はソースが麺の上に重なる感じで、ソースの味がより強調されます。使用するのは、特定の料理を説明するときや、料理のレシピを説明するときなどです。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 279

I'm sorry, I didn't do it on purpose. 「申し訳ありません、故意ではありませんでした。」 「Not on purpose」は、「故意ではない」という意味です。何かが偶然に起こった、または誤って行動してしまった時に使います。例えば、他人の足を踏んでしまった時や、誤って秘密を漏らしてしまった時などに「I didn't do it on purpose.(故意ではなかった)」と表現します。また、ミスや失敗を認め、それが意図的ではなかったことを強調したい場合にも使用します。 I'm sorry, I bumped into you by accident. It was not intentional. 「申し訳ございません、不注意であなたにぶつかってしまいました。故意ではありません。」 I'm sorry, it was unintentional. I didn't mean to bump into you. 申し訳ございません、故意ではありませんでした。あなたにぶつかるつもりはありませんでした。 By accidentとunintentionallyは両方とも何かが意図せずに起こったことを示すが、微妙な違いがあります。By accidentはより具体的な行動に対して使われ、特に物理的な事故やミスを指すのによく使われます(例:I broke the vase by accident.)。一方、unintentionallyはより抽象的な行動や結果に対して使われ、計画せずに何かが起こったことを示すのに使われます(例:I unintentionally offended him.)。また、unintentionallyはよりフォーマルな印象を与えます。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 649

The band's new album certainly stirred up a storm; it was all anyone could talk about for weeks. 「そのバンドの新アルバムはまさに旋風を巻き起こした。数週間にわたって誰もがそればかり話していた。」 「Stir up a storm」は直訳すると「嵐を巻き起こす」となり、主に比喩的な意味で使われます。何か大騒動や混乱を引き起こす、または争いや議論を引き起こす行動を指します。主にネガティブな状況で使われますが、注目を集めるための行動というポジティブな意味で使われることもあります。例えば、「彼の発言は社会で大騒動を巻き起こした」は His comment stirred up a storm in societyと表現できます。 Her new book has created a whirlwind in the literary world. 彼女の新しい本が文学界に旋風を巻き起こしている。 The new iPhone model is sure to kick up a fuss upon its release. 新しいiPhoneモデルは、リリース時に確実に旋風を巻き起こすだろう。 Create a whirlwindは、物事が非常に速く進行し、混乱や変化を引き起こす状況を表すために使います。物事が一気に進行し、周囲に大きな影響を与える様子を表現します。 一方、Kick up a fussは、小さな問題について過剰に反応する、または大騒ぎすることを意味します。この表現は、ある問題や状況に対して誰かが必要以上に怒ったり、文句を言ったりする様子を表現します。 両者は共に騒動を表すが、前者は一般的に大規模な変化や混乱を、後者は個人の過剰な反応を表します。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 479

I'm glad you showed your true colors and made up for your mistakes. ミスが続いていたものの、本当の意地を見せて挽回できてよかったです。 「Show one's true colors」は「本性を現す」という意味の英語の慣用句です。人が一時的に振る舞いを偽ったり、自分の本当の性格や意図を隠していたりする場合に、その人がついにその偽りをやめ、本当の自分を見せる状況を指すフレーズです。例えば、友人関係やビジネスシーンで、人の本当の性格や意図が明らかになる瞬間に使います。 I'm glad you were able to show your stubbornness and bounce back despite the ongoing mistakes. ミスが続いていたにも関わらず、あなたが意地を見せてなんとか挽回できたので、私は嬉しいです。 I'm glad you dug your heels in and turned things around, it really showed your determination. ミスが続いていたにもかかわらず、あなたが意地を見せて立て直したこと、本当にその決意を称賛します。 Show one's stubbornnessは一般的に、誰かが自分の意志を固く持っていて、譲歩したり変えたりしない様子を表します。これは全般的な概念で、具体的な行動を指すわけではありません。一方、Dig one's heels inはもっと具体的な行動を指し、特に議論や交渉などの状況で自分の立場を固く守り、他人の意見や提案に対して譲歩しない様子を表します。

続きを読む