moeko

moekoさん

2023/08/28 11:00

貶める を英語で教えて!

子供にあるべき姿を教えたいので、「他人を貶めるような人になってはいけない。」と言いたいです。

0 666
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/28 00:00

回答

・Belittle
・Put down
・Undermine

Don't grow up to be someone who belittles others.
他人を貶めるような人になってはいけない。

Belittleは、人やその成果を小さく見せる、価値を下げる、侮辱するという意味を持つ英語の単語です。特に、他人の努力や成功を軽視や軽蔑するような言葉や態度で示すことを指します。例えば、同僚がプロジェクトで成功を収めたときに、「それぐらい誰でもできる」といったようにその成果を見くびる場面で使われます。また、人の能力や人格を否定するような発言や行動に対しても使えます。

Don't ever grow up to be the kind of person who puts others down.
他人を貶めるような人間になってはいけない。

Don't become the kind of person who undermines others.
他人を貶めるような人になってはいけない。

「Put down」は主に他人の批判や侮辱を指すのに使われます。例えば、「彼はいつも他人をput downしている」は彼が他人をけなす、または侮辱する傾向があることを意味します。一方、「undermine」は他人の努力や地位を弱める、または損なう行為を指すのに使われます。例えば、「彼女の成功は彼によってunderminedされた」は彼が彼女の成功を妨げたり、損なったりしたことを示しています。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/30 22:21

回答

・belittle others
・put others down
・disparage others

「他人を貶める」は英語で「belittle others」、「put others down」、「disparage others」と表現できますので、これを考慮して「他人を貶めるような人になってはいけない。」は以下のように言えます。

<回答1>
belittle others.
belittle = 見くびる

<例文1>
You should not become someone who belittles others.
(他人を貶めるような人になってはいけません。)

<回答2>
put others down.

<例文2>
Don't become a person who puts others down.
(他人を貶めるような人になってはいけません。)

<回答3>
disparage others.
disparage = 軽蔑する

<例文3>
Never become someone who disparages others.
(決して他人を貶めるような人になってはいけません)

役に立った
PV666
シェア
ポスト