jyunさん
2022/10/24 10:00
罠にはめる を英語で教えて!
森で、同僚に「クマを罠にはめて捕まえるしかない」と言いたいです。
回答
・Set a trap for someone
・Lead someone into a trap
・Lay a snare for someone
We'll have to set a trap for the bear in the forest.
「森でクマを罠にはめて捕まえるしかないよ。」
「Set a trap for someone」は直訳すると「誰かのために罠を仕掛ける」です。これは、誰かをだまし、何か悪いことが起きるように計画することを意味します。具体的なシチュエーションとしては、よからぬ目的で他人を陥れようとする、企業間の不正競争、犯罪予防などで使われます。他にも議論や口論などの中で、自分の主張を通すために相手を追い詰めるシチュエーションでも使用します。
We have to lead the bear into a trap.
「クマを罠に誘い込んで捕まえるしかないんだ。」
We'll have to lay a snare for the bear, there's no other way.
クマを罠にはめて捕まえるしかないんだよ、他に方法はない。
Lead someone into a trapは具体的な罠に誰かを誘導する行為を指す表現です。物理的な罠だけでなく、例えば誤解や間違いを引き起こす情報など、比喩的な罠も含みます。一方、"Lay a snare for someone"は、誰かを罠にかけるために準備や計画をする表現で、狩猟の際の罠(snare)がメタファーとして用いられています。この表現は罠を設置する側の行為に焦点を当てています。
回答
・trap
・set up
「罠にはめる」は英語では trap や set up などで表現することができます。
We have no choice but to catch the bear in a trap.
(クマを罠にはめて捕まえるしかない。)
Unfortunately, I was set up already, but unlike me, my subordinates are excellent.
(残念ながら、私はすでに罠にはまったが、私の部下は私と違って優秀だぞ。)
ご参考にしていただければ幸いです。