![Monica](https://nativecamp.net/user/images/avatar/04.png)
Monicaさん
Monicaさん
罠に落ちる を英語で教えて!
2023/04/17 10:00
巧みに誘われて犯罪を犯すようになったので、「彼の罠に落ちてしまった」と言いたいです。
![Daiki](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2022_05_19_1639566285f44c261ed.png)
2024/04/01 00:00
回答
・Fall into a trap
・Walk into a trap
・Be ensnared in a trap
I fell into his trap and ended up committing a crime.
彼の罠に落ちてしまい、ついには犯罪を犯すことになってしまった。
「Fall into a trap」は、「罠にはまる」という意味で、誰かが用意した計略や策略に引っかかってしまう状況を指します。また、比喩的には自分が思い込みや誤解により誤った行動をとってしまうことも指すことがあります。例えば交渉やビジネス、恋愛などのシチュエーションで使えます。
I ended up walking into his trap and committing a crime.
彼の罠にはまり、結局犯罪を犯してしまいました。
I got ensnared in his trap and ended up committing a crime.
彼の罠に嵌まってしまい、結果的に犯罪を犯してしまった。
Walk into a trapは自己の意志や無知により、自ら罠に陥ることを指します。一方、"be ensnared in a trap"は罠に巧妙に捕らえられ、抵抗する余地がない状況を指します。前者は自己責任、後者は他力本願的な意味合いを含みます。また、前者は物理的な罠だけでなく、比喩的な罠(例:詐欺)にも使えますが、後者は主に物理的な罠に用いられます。
![Daiki](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2022_05_19_1639566285f44c261ed.png)
Daiki
![Yuta](https://nativecamp.net/user/img/no_profile_img.jpg)
2023/05/02 11:42
回答
・fall into a trap
英語で「罠に落ちる」と言いたい場合、
「fall into a trap」
と表現できます。
fall(フォール)は
「落ちる」という意味です。
into(イントゥ)は
「~の中へ」という意味です。
trap(トラップ)は
「罠」という意味です。
例文としては
「I fell into his trap.」
(意味:彼の罠に落ちてしまいました。)
「I don't want to fall into a trap」
(意味:私は罠にかかりたくないです。)
このように言うことができます。
![Yuta](https://nativecamp.net/user/img/no_profile_img.jpg)
Yuta