Dot

Dotさん

2023/07/31 16:00

罠にかける を英語で教えて!

山の中で、仲間に「獲物を罠にかけよう」と言いたいです。

0 467
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/16 12:17

回答

・To set a trap
・To lure someone into a trap.

「罠を仕掛ける」という意味。物理的な罠だけでなく、誰かをだましたり、おびき寄せたりする比喩的な状況でよく使われます。

いたずらで友達を驚かす計画から、ビジネスでライバルを出し抜く戦略まで、ユーモアとシリアスの両方の場面で使える表現です。

Let's set a trap here to catch our prey.
ここに獲物を捕らえるための罠を仕掛けよう。

ちなみに、「lure someone into a trap」は、うまい話や魅力的なもので相手を誘い出し、わなにはめる、という意味で使えます。例えば、詐欺師が「絶対儲かる」と甘い言葉で投資話に誘い込むような、悪意のある状況でピッタリな表現です!

Let's try to lure the prey into our trap.
獲物を我々の罠におびき寄せてみよう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/19 05:54

回答

・trap

「罠にかける」は、上記のように表せます。

trap : 罠にかける、罠を仕掛ける、はめる、閉じ込める、など(動詞)
*名詞として「罠」「策略」などの意味も表せます。

例文
We should trap the prey. I think it’s gonna be more effective.
獲物を罠にかけよう。たぶん、その方が効率的だよ。

※ prey は「獲物」「餌食」「被食者」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「餌食にする」「捕食する」などの意味も表せます。
※I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、「たぶん」「〜かも」などのような「不確かである」というニュアンスを表すために使うこともできます。
※gonna は going to を略したスラング表現で(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)未来の行動を表す助動詞のような使われ方をしますが、「〜することにした」「〜することに決めた」などのニュアンスでも使われます。

役に立った
PV467
シェア
ポスト