Amyさん
2022/10/24 10:00
諦めるな を英語で教えて!
逆境にいる人や苦境に立っている人にがんばれと応援する時に使うフレーズで「諦めるな」これは英語でなんというのですか?
回答
・Never give up.
・Don't lose hope.
・Stay the course.
You're in a tough spot now, but remember, never give up.
今は困難な状況にあるけど、絶対に諦めないで。
「Never give up」は、「決して諦めないで」という意味の英語のフレーズです。困難な状況に直面している人に対する励ましや応援として使われます。ネガティブな状況や、困難な課題に立ち向かっている場合などに、諦めずに努力を続けることの大切さを伝えるために用いられます。一方で、自分自身に対しても使えます。自己啓発や自己肯定感を高める目的で、自分に言い聞かせるフレーズとしても使われます。
Don't lose hope, things will get better.
諦めずに、すぐに事態はよくなるよ。
Stay the course, never give up!
「諦めずに進め、絶対にあきらめるな!」
Don't lose hopeは、物事がうまくいかない時や困難な状況に直面している時に使われます。それは、まだ良い結果が可能であると信じることを止めないことを奨励します。一方、"Stay the course"は、計画やコースを変更せずに、ある行動や約束を続行することを奨励します。これは特に、目標や成功に至るまでに多くの挑戦がある場合に使われます。このフレーズは、困難な時期を乗り越え、元の計画に従うことの重要性を強調します。
回答
・Don't give up.
・Keep your head up.
・Hang in there!
1. Don't give up.
文字通り、「諦めないで!頑張って」という定番表現ですね。
2. Keep your head up.
苦境に立っている人に、「諦めずに頑張って!」「前向きにね!」という応援フレーズです。
同じ意味で、"Keep your chin up. " があります。
イギリス英語では、こちらを使うことの方が多いようです。
3. Hang in there!アメリカ英語らしい表現です。
*hang in 〈話〉「〔逆境などに負けず〕耐え抜く、頑張る」という句動詞を使って表現できます。
「あなたが今置かれている苦境を耐え抜いて、頑張って!諦めないで!きっと大丈夫!」という意味です。
4. It's better to go down fighting.
*go down fighting 「最後まで (負けるまで) 戦い続ける」というイディオムを使って、「諦めないで!最後まで頑張って!」と表現することも出来ます。
上記の表現のあとに
"Things will be better." 「きっといいことがありますよ。(事態が好転するだろう)」
"Nothing lasts forever. " 「永遠に続くものなどありません。/どんなことにもいつかは終わりがあるものです。」(シェークスピアより)
のような文を加えてあげると良いと思います。
参考にしていただけると嬉しいです。