Kuwabaraさん
2024/04/16 10:00
簡単な仕事から始める を英語で教えて!
出勤時は頭が回らないので、「簡単な仕事から始める」と言いたいです。
回答
・I start with simple tasks.
・I tackle the simple jobs.
1. I start with simple tasks because my brain isn't fully awake.
頭が回らないので、簡単な仕事から始める。
「I start with」で「私は〜から始める」という意味です。
「簡単な仕事」は「simple tasks」で表現することができます。
「my brain isn't fully awake」は直訳すると「私の脳が完全に目覚めていない」となります。「awake」は「目が覚めて」という形容詞の使い方をしています。
2. I tackle the simple jobs first when I arrive at work.
職場についたら、まず最初に簡単な仕事から始める。
「tackle」は「取り組む」という意味の動詞です。「始める」に近いニュアンスを表せます。
「first」は「最初に」を意味する副詞です。
回答
・I start with easy tasks.
・I put off difficult tasks.
1. I start with easy tasks.
簡単な仕事から始める。
start with ~ で「~から始める」を意味するイディオムです。
よって1の例文の形にまとまります。
また begin も「~を始める」なので start と同義ですが、よりフォーマルな意味合いが強くなり話し言葉としてはやや不釣り合いです。
2. I put off difficult tasks.
難しい仕事は後回しだ。
「簡単な仕事から始める」とは、つまり「難しい仕事は後回しだ」とも言い換えられます。
put off ~ で「~を後回しにする」を意味しますので、これを用いて2の例文のように表現できます。