プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はrstranslatorです。現在、ポルトガルに住んでおり、ベルギーでの留学経験を経て、国際的な英語教育者として活動しています。異文化環境での生活は、私の英語教育法に幅広い視野をもたらしました。

ベルギーでの留学は、英語を非母語として学ぶ際の困難と喜びを深く体験させ、私の教育アプローチに多様性を加えました。この経験は、私の教育方法に独自の視点を与え、柔軟性と理解を深めました。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の広範な知識と適用能力を示しています。また、TOEICでは950点のスコアを獲得し、国際ビジネスおよびアカデミックな英語のコミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、新しい発見を楽しみましょう!

0 462
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Don't jump to conclusions, you always do this! 「早とちりしないで、いつもそうだからね!」 「Jumping to conclusions」は、「早とちりする」「早急に結論を出す」などの意味を持つ英語の成句です。全ての情報を得る前や、全ての事実を確認する前に、判断や結論を急いで出す行為を指します。この表現は通常、否定的な意味合いで使われ、思慮深くない判断を示すことが多いです。例えば、部分的な情報だけで人を評価したり、一部の事実だけを見て全体の状況を判断したりする状況で使われます。 Stop assuming things about me just because I usually act a certain way! 「私がいつもあるように行動するからといって、勝手に決めつけないで!」 Don't rush to judgement like that, you're always assuming things about me! 「そんなに早急に決めつけないで、いつも私のことを勝手に決めつけてるのよ!」 Assumingは前提や推測を表し、事実を確認せずに何かを信じる状況で使われます。例えば、「彼が遅刻すると決めつけている」など。一方、「Rushing to judgement」は早急に結論を出すことを表し、十分な情報がないにも関わらず判断を下す状況で使われます。例えば、「彼が罪人だと早急に結論づける」など。両者とも誤解や偏見を生む可能性がありますが、Assumingは思い込み、Rushing to judgementは過急な評価を指します。

続きを読む

0 531
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He is atrociously evil. 彼は極悪非道だ。 「Atrociously evil」は、「極悪非道」や「凄まじく邪悪」といった意味を持つ英語表現です。人、行動、事象などが非常に悪く、道徳的に許容できない程度の悪さを示すために使われます。主に、大量殺戮、虐待、強盗、詐欺など、人間の倫理や道徳を大きく逸脱した行為や、そのような行為を行う人物を指す際に用いられます。 The man who committed that crime is heinously wicked. その犯罪を犯した男は極悪非道だ。 He is an unspeakably vile person. 彼は言葉に言い表せないほど極悪非道な人物です。 Heinously wickedとUnspeakably vileの両方とも非常に悪いことを表す強い表現ですが、それぞれのニュアンスの違いは微妙です。Heinously wickedは通常、悪意に満ちた行為や人物を指し、計画的かつ意図的な悪さを示しています。一方、Unspeakably vileは、言葉で語ることが難しいほどの卑劣さや邪悪さを表現しており、人々がその悪行に対して強い嫌悪感を抱くことを強調します。日常会話ではあまり使われませんが、文学や映画の中で強烈な悪を表現するために使われることがあります。

続きを読む

0 618
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We might have to resort to drastic measures, since the criminal is still holding the hostages. 犯人がまだ人質を取っているので、我々は強硬手段に訴える必要があるかもしれません。 「Resort to drastic measures」は「思い切った手段に訴える」という意味です。このフレーズは、通常の方法や手段では解決できない困難な状況や問題に直面している場合に使われます。これは、一般的には避けたいリスクを伴う積極的な行動を取ることを指します。例えば、会社の業績が悪化している場合に、大幅なリストラを行うなど、極端だが必要な措置を講じることを指します。 We might have to take drastic action if the hostage-taker continues to hold out. 人質を取った犯人がまだ立てこもっているなら、我々は強硬手段を取る必要があるかもしれない。 We may have to resort to extreme measures since the culprit is still holding the hostages. 犯人がまだ人質を取っているので、我々は強硬手段を取らざるを得ないかもしれません。 Take drastic actionとResort to extreme measuresはどちらも極端な行動を指す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Take drastic actionは、一般的に、状況を改善または解決するために必要な重大な行動を指します。一方、Resort to extreme measuresは、他の選択肢がなくなったときに、最後の手段として非常に極端な行動を取ることを指します。これはより自己防衛的な行動を示唆することが多いです。

続きを読む

0 791
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm mentally drained from trying to adapt to this new environment and always being on my toes around people! この新しい環境に適応しようとして、常に周りの人々に気を使っているので、気が疲れてしまった! 「I'm mentally drained!」は「精神的に疲れ切っている!」という意味で、心的ストレスやプレッシャー、情緒的な混乱等により、精神的に疲労が蓄積した状態を表します。大きなプロジェクトの後や、長時間の試験勉強、人間関係のトラブルなど、頭を使うことや感情を大いに動かされる状況の後に使えます。また、このフレーズは日常会話でも頻繁に使われます。 I'm mentally exhausted from trying to adapt to all these changes and being too considerate of others! これら全ての変化に適応しようとし、他人に対して気を使いすぎて精神的に疲れ果ててしまった! I'm emotionally spent from trying to accommodate everyone's needs! みんなの要求に応えるために気を使いすぎて、気疲れするわ! I'm mentally exhaustedは主に頭を使う仕事や学業など、思考に関わる活動後に使う表現です。一方、I'm emotionally spentは感情的な出来事、例えば悲しいニュースを聞いた後や人間関係のストレス、感情的な会話の後など、感情的なエネルギーを使い果たしたときに使用されます。

続きを読む

0 591
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The highways will be congested due to the holiday travel rush for Obon. お盆のホリデートラベルラッシュで高速道路は混雑します。 「Holiday travel rush」は、祝日や長期休暇など特定の期間に人々が一斉に旅行へ出かける様子を指す表現です。この期間は交通手段が混雑し、移動が難しくなることが多いです。また、交通事故が増える傾向もあります。ハイシーズンの旅行、特にゴールデンウィークやお盆、年末年始などの大型連休前後の人々の移動を指すことが多いです。この言葉はニュースや交通情報でよく使われます。 The highways will be congested due to the holiday exodus for Obon. お盆のための休暇で帰省する人々によって、高速道路は渋滞します。 The highway will be congested due to the homecoming rush during Obon. お盆の時には帰省ラッシュで高速道路が渋滞します。 Holiday exodusとHomecoming Rushはどちらも大量の人々が一度に移動する時間を表すフレーズですが、その使用状況は異なります。Holiday exodusは祝日や休暇期間に、多くの人々が旅行や帰省のために家を離れることを指します。一方、Homecoming Rushは特定のイベント、特に学校のホームカミング(卒業生が母校に戻る行事)後の大量の帰宅を指すことが多いです。このフレーズは特にアメリカの大学で一般的です。

続きを読む