Mihara

Miharaさん

Miharaさん

決めつけ を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

『あなたはいつもこうだから』と勝手に決めつけて言ってくる同僚に『決めつけないで!』と言いたいです。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/03 00:00

回答

・Jumping to conclusions
・Assuming
・Rushing to judgement

Don't jump to conclusions, you always do this!
「早とちりしないで、いつもそうだからね!」

「Jumping to conclusions」は、「早とちりする」「早急に結論を出す」などの意味を持つ英語の成句です。全ての情報を得る前や、全ての事実を確認する前に、判断や結論を急いで出す行為を指します。この表現は通常、否定的な意味合いで使われ、思慮深くない判断を示すことが多いです。例えば、部分的な情報だけで人を評価したり、一部の事実だけを見て全体の状況を判断したりする状況で使われます。

Stop assuming things about me just because I usually act a certain way!
「私がいつもあるように行動するからといって、勝手に決めつけないで!」

Don't rush to judgement like that, you're always assuming things about me!
「そんなに早急に決めつけないで、いつも私のことを勝手に決めつけてるのよ!」

Assumingは前提や推測を表し、事実を確認せずに何かを信じる状況で使われます。例えば、「彼が遅刻すると決めつけている」など。一方、「Rushing to judgement」は早急に結論を出すことを表し、十分な情報がないにも関わらず判断を下す状況で使われます。例えば、「彼が罪人だと早急に結論づける」など。両者とも誤解や偏見を生む可能性がありますが、Assumingは思い込み、Rushing to judgementは過急な評価を指します。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/24 09:17

回答

・assumption
・make up one's mind

決めつけはassumptionで表現出来ます。

assumptionは"事実だ。と考えること、決めてかかること、仮定、憶説、仮説、わがものにすること"という意味を持ちます。

決めつけるは make up one's mindで表現出来ます。

Don't assume! I said to my colleague.
『決めつけないで! と私は同僚に言った』

He always makes up his mind without listening to the opinions of those around him.
『彼は周りの意見を聞かずにいつも決めつける』

ご参考になれば幸いです

0 241
役に立った
PV241
シェア
ツイート