プロフィール
rstranslator
英語アドバイザー
役に立った数 :10
回答数 :1,960
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はrstranslatorです。現在、ポルトガルに住んでおり、ベルギーでの留学経験を経て、国際的な英語教育者として活動しています。異文化環境での生活は、私の英語教育法に幅広い視野をもたらしました。
ベルギーでの留学は、英語を非母語として学ぶ際の困難と喜びを深く体験させ、私の教育アプローチに多様性を加えました。この経験は、私の教育方法に独自の視点を与え、柔軟性と理解を深めました。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の広範な知識と適用能力を示しています。また、TOEICでは950点のスコアを獲得し、国際ビジネスおよびアカデミックな英語のコミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、新しい発見を楽しみましょう!
I applied this special oil to the rusty blade and now there's no rust at all. It works like a charm! この特別なオイルを錆びていた刃に塗ったところ、全く錆びなくなりました。まるで魔法のように効果がありました。 「It works like a charm!」は、「思った以上にうまくいった」「完璧だ」「とても上手くいった」といった意味を持つ英語のフレーズです。新しい製品が予想以上に良く機能した時や、プランが滞りなく進んだとき、問題が解決した時などに使います。直訳すると、「それは魔法のように機能する」となり、非常にスムーズで、驚くほど上手くいった様子を表現します。 I applied a special oil to the heavily rusted blade, and it completely stopped rusting. The oil works wonders! かなり錆びていた刃に特別なオイルを塗ったところ、全く錆びなくなりました。このオイルはすごい効果があります! I applied this special oil to the rusted blade, and now it's not rusting at all. This oil works like a dream! この特別なオイルを錆びた刀身に塗ったところ、全く錆びなくなりました。このオイルは効果抜群です! It works wonders!は何かが非常に効果的で、期待以上の結果をもたらすときに使います。一方、"It works like a dream!"は、何かが完全に、間違いなく、またはスムーズに機能するという意味で使います。前者は結果に焦点を当て、後者は経過やプロセスに焦点を当てることが多いです。
Your presentation really hit the jackpot! 君のプレゼンは本当に的を得ていたね! 「Hit the jackpot」は、スロットマシンで大金を勝つ瞬間を指すカジノの用語から来ており、運良く大成功を収めたり、予想外の良い結果を得たりした時などに使われます。「大当たりを引く」「大成功を収める」「運良く大きな利益を得る」などの意味合いで用いられます。具体的なシチュエーションとしては、ビジネスで想定以上の利益を上げる、予想外に良い物件を見つける、試験で高得点を取る等があります。 Your presentation really struck gold. あなたのプレゼンテーションは本当に的を得ていました。 Your presentation really hit the bullseye. あなたのプレゼンテーションは本当に的を得ていました。 "Struck gold"は大成功や大当たりを意味する表現であり、通常は予期せぬまたは驚くべき成果や発見について使われます。例えば、素晴らしいビジネスアイデアを思いついた場合や、価値のある古物を見つけた際に用いられます。 一方、"Hit the bullseye"は、目的や目標を正確に達成した場合に使われます。これは射撃の的の中心を指す表現からきており、目指した目標を完全に達成したという意味を持っています。例えば、スピーチで聴衆の感情を正確に掴んだり、試験で満点を取った場合などに用いられます。
I've been trying to remove this screw and after turning it so hard multiple times, the screw hole is stripped. このネジを何度も力いっぱいで回して取ろうとしていたら、ネジ穴がなめてしまいました。 「ネジ穴が削れてしる」や「ネジ穴が壊れてしまった」という意味で、ネジが固定されないような状態を指します。DIYや機械修理などで、ネジを締めすぎてネジ穴の形状が変わってしまったり、ネジ穴が広がってネジがグラつくようになったシチュエーションで使えます。また、ネジの破損などによりネジ穴が使用できなくなった際にも使うことができます。 The thread in the screw hole is worn out because I've been turning the screw hard multiple times and it wouldn't come off. 「ネジがなかなか外れなくて、何度も力いっぱい回した結果、ねじ穴のネジ山がなめてしまいました。」 The screw wouldn't budge no matter how much I tried, and I ended up stripping the screw hole. ネジがどれだけ頑張っても動かなくて、結局ネジ穴をなめてしまいました。 両方の表現はネジ穴が摩耗していてネジが穴にしっかりと収まらない状態を指します。"The thread in the screw hole is worn out"は摩耗の程度が比較的軽い場合や段階的な摩耗を指すことが多いです。一方、「The screw hole has been stripped」という表現は、ネジ穴が全く効かない、つまりネジが全く引っかからないほどに摩耗していることを指します。後者はより深刻な状態を示しています。
英語で「アイスコーヒー」は「Iced Coffee」で間違いありません。 アイスコーヒーは冷たいコーヒー飲料で、暑い日や暖かい気候では特に人気です。日本の夏には欠かせないアイテムで、カフェや自宅、オフィスでもよく飲まれます。一般的には甘さを加えるために砂糖やミルクを加えることが多いです。また、シロップや調味料を追加して味を変えることも可能です。疲れたときやリラックスしたいとき、または会話を楽しみたいときなど、さまざまなシチュエーションで楽しむことができます。 In English, iced coffee is commonly used, but cold brew is also popular, especially in specialty coffee shops. 英語では、「アイスコーヒー」は一般的に使われますが、「コールドブリュー」も特に専門のコーヒーショップでは人気があります。 英語では、通常「Iced Coffee」と言い、「Chilled Coffee」とは言いません。 Cold BrewとChilled Coffeeは2つの異なるコーヒーの淹れ方及び飲み方を指します。Cold Brewはその名の通り冷水でコーヒー豆を長時間浸すことで抽出したコーヒーのことを指し、通常、よりマイルドでアクセントの少ない風味が特徴です。一方、Chilled Coffeeは基本的にはホットブリュー(熱湯で抽出)されたコーヒーを冷やしたものであり、特にどんなコーヒーでも冷やせばChilled Coffeeとなります。つまり、ネイティブスピーカーは豆の種類や風味、淹れ方にこだわりがある時や特定の風味を期待している時にCold Brewという言葉を使い、一方で特にこだわりがなく単に冷たいコーヒーが飲みたい時にはChilled Coffeeという言葉を使うでしょう。
I'm very sorry, but this particular color has been discontinued in production. 大変申し訳ございませんが、この特定の色は製造が中止されました。 「Discontinued production」とは、製造や生産が停止された、または終了したという意味です。製品や商品の生産が経済的な理由、技術的な進歩、市場の需要の変化などによって打ち切りになった場合に使われます。例えば、iPhone4のような過去の機種や、一部のレトロな家電製品などがこの表現にあたります。また、会社が倒産した場合にも、その会社の製品は「Discontinued production」と表現します。 I'm very sorry, but this color has ceased production. 大変申し訳ございませんが、この色は製造が中止されております。 I'm very sorry, but the production of this color has been halted. 大変申し訳ございませんが、この色の生産は中止となりました。 Ceased productionは通常、製造が完全かつ恒久的に停止したことを示します。製造業者が製品の生産をやめるとき(多くの場合、製品が販売不振であったり、新しいモデルに取って代わられたとき)に使用します。一方、"production halt"は一時的な生産停止を意味します。これは製造工程上の問題、部品の不足、労働者のストライキ、天候不良などによるもので、問題が解決すれば生産は再開されます。したがって、"ceased production"はより最終的な状況を、"production halt"は一時的な中断を示します。