Suzukaさん
2022/10/10 10:00
的を得た を英語で教えて!
プレゼン後に、部下に「的を得たプレゼンだった」と言いたいです。
回答
・Hit the jackpot
・Struck gold
・Hit the bullseye
Your presentation really hit the jackpot!
君のプレゼンは本当に的を得ていたね!
「Hit the jackpot」は、スロットマシンで大金を勝つ瞬間を指すカジノの用語から来ており、運良く大成功を収めたり、予想外の良い結果を得たりした時などに使われます。「大当たりを引く」「大成功を収める」「運良く大きな利益を得る」などの意味合いで用いられます。具体的なシチュエーションとしては、ビジネスで想定以上の利益を上げる、予想外に良い物件を見つける、試験で高得点を取る等があります。
Your presentation really struck gold.
あなたのプレゼンテーションは本当に的を得ていました。
Your presentation really hit the bullseye.
あなたのプレゼンテーションは本当に的を得ていました。
"Struck gold"は大成功や大当たりを意味する表現であり、通常は予期せぬまたは驚くべき成果や発見について使われます。例えば、素晴らしいビジネスアイデアを思いついた場合や、価値のある古物を見つけた際に用いられます。
一方、"Hit the bullseye"は、目的や目標を正確に達成した場合に使われます。これは射撃の的の中心を指す表現からきており、目指した目標を完全に達成したという意味を持っています。例えば、スピーチで聴衆の感情を正確に掴んだり、試験で満点を取った場合などに用いられます。
回答
・get the target
的を得たプレゼンだったので、とても感動しました。
I was very impressed because it was a gift that I got the target.
get the target=的を得る
be impressed=感動する、感激する
His opinion is always the point.
彼の意見はいつも的を得ている。
be the point=重要な、的を得ている
ex. the most important point/ key point 要点