Mai

Maiさん

2022/10/10 10:00

効果抜群です! を英語で教えて!

よく錆びていた刃に特別なオイルを塗ったところ、全く錆びなくなりました。オイルの効果が抜群だったようです。この場合の「効果抜群」は英語でなんて言いますか?

0 296
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/05 00:00

回答

・It works like a charm!
・It works wonders!
・It works like a dream!

I applied this special oil to the rusty blade and now there's no rust at all. It works like a charm!
この特別なオイルを錆びていた刃に塗ったところ、全く錆びなくなりました。まるで魔法のように効果がありました。

「It works like a charm!」は、「思った以上にうまくいった」「完璧だ」「とても上手くいった」といった意味を持つ英語のフレーズです。新しい製品が予想以上に良く機能した時や、プランが滞りなく進んだとき、問題が解決した時などに使います。直訳すると、「それは魔法のように機能する」となり、非常にスムーズで、驚くほど上手くいった様子を表現します。

I applied a special oil to the heavily rusted blade, and it completely stopped rusting. The oil works wonders!
かなり錆びていた刃に特別なオイルを塗ったところ、全く錆びなくなりました。このオイルはすごい効果があります!

I applied this special oil to the rusted blade, and now it's not rusting at all. This oil works like a dream!
この特別なオイルを錆びた刀身に塗ったところ、全く錆びなくなりました。このオイルは効果抜群です!

It works wonders!は何かが非常に効果的で、期待以上の結果をもたらすときに使います。一方、"It works like a dream!"は、何かが完全に、間違いなく、またはスムーズに機能するという意味で使います。前者は結果に焦点を当て、後者は経過やプロセスに焦点を当てることが多いです。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/25 12:13

回答

・be outstanding

オイルの効果が抜群だったようです。
It seems that the effect of the oil was outstanding.

be outstanding=優れている、効果抜群な、突き出した

ex. The reputation of the store is outstanding compared to other stores.
この店の評判は他の店に比べて抜群です。

【参考】
He is exceptionally good at soccer.
彼は抜群にサッカーがうまい。

exceptionally =並外れて、非常に、特別に

役に立った
PV296
シェア
ポスト