asami

asamiさん

2024/04/16 10:00

美脚効果が抜群 を英語で教えて!

レギンスのようにしっかり伸びてストレッチが効いているのに、きちんとパンツ見えするパギンスなので、「美脚効果が抜群!」と言いたいです。

0 262
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/09 11:09

回答

・It really makes your legs look great.
・It's so flattering on your legs.

「それ、すごく脚がキレイに見えるね!」くらいの、親しい相手への褒め言葉です。

スカートやパンツ、靴などを身につけた相手に「その服(靴)は君の脚を魅力的に見せてるね」と、モノを主語にしてスタイルを褒める時に使います。ストレートに脚を褒めるより、スマートで言いやすい便利なフレーズです。

These pants are amazing! They're as comfy as leggings but look like real trousers. It really makes your legs look great.
このパンツ最高!レギンスみたいに快適なのに、ちゃんとズボンに見える。本当に脚が綺麗に見えるよ。

ちなみに、"It's so flattering on your legs." は「その服、脚がすごくきれいに見えるね!」という意味で使えます。単に「似合う」というより「あなたの脚の良さを引き立ててる」という褒め言葉です。友達が新しいスカートやパンツを試着した時に「めっちゃ脚長効果あるじゃん!」みたいな感じで気軽に言える、ポジティブなフレーズですよ。

Wow, these pants look amazing! They're as comfy as leggings, but they're definitely proper pants. It's so flattering on your legs.
わあ、このパンツすごくいいね!レギンスみたいに快適なのに、ちゃんとパンツに見える。脚がすごくきれいに見えるよ。

Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/21 17:49

回答

・It really accentuates the legs!

It really accentuates the legs!
美脚効果が抜群です!

「accentuate」は、「強調する」という意味になります。何か特定のモノを強調させたり、目立たせたいときに使われます。ここでは、「accentuates the legs」で、「足を強調させる」つまり、「美脚効果がある」という意味になります。

「really」は、「本当に」や「とても」という意味になります。ここでは、「really accentuates」で、「とても強調させる」という意味になります。

この「really」は、日常会話で本当によく出てきます。今回と同じように肯定文の中で使われることもあれば、単純に疑問があるときや信じられないときに「reall?」で「本当に?」というようにして使われることもあります。

役に立った
PV262
シェア
ポスト