IKeda.s

IKeda.sさん

IKeda.sさん

美脚効果 を英語で教えて!

2022/12/19 10:00

このズボンを履くと足が長く見える効果があるので、「美脚効果があるよ」と言いたいです。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/03 00:00

回答

・Leg-enhancing effect
・Leg beautifying effect
・Leg flattering effect

These pants have a leg-enhancing effect, they make your legs look longer.
このパンツは美脚効果があるんだよ、足が長く見えるんだ。

「レッグ・エンハンシング・エフェクト」とは、足をより長く、スタイリッシュに見せる効果のことを指します。主にファッションや美容の文脈で使われ、スキニージーンズやハイヒール、ストッキングの色や柄、スカートの丈などがレッグ・エンハンシング・エフェクトに寄与する要素として考えられます。特に、女性が自分自身のスタイルや美しさを強調するために活用します。

These pants have a leg-beautifying effect, they make your legs look longer.
「このズボンは美脚効果があって、足が長く見えるよ。」

These pants have a leg flattering effect, they make your legs look longer.
このズボンは美脚効果があって、足が長く見えますよ。

Leg beautifying effectは主に、化粧品、エクササイズ、ファッションなどが脚を物理的に美しく見せる効果を指す言葉です。一方、"Leg flattering effect"は、特定の衣服やアクセサリーが脚の形状をより魅力的に見せる効果を指します。"Flattering"は通常、既存の特徴を強調または強化することを意味し、"beautifying"は美的な改善または変化を指すことが多いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/22 09:25

回答

・make my legs look longer.

「beautiful legs effect」と直訳が出ますが肌質を美しくするのか、足が長く見えるのか判然としないので此方はambiguous(あいまい)な表現です。

「足が長く見える効果がある」ということなので使役動詞を使って「足を長く見せる」という表現が考えられます。

(訳例1)
These pants make my legs look longer.
(このパンツは脚を長く見せてくれます。)

人に勧めるなら以下の表現もいいでしょう。
(訳例2)
Wearing these trousers will make your legs look longer, making them look beautiful.
(このズボンを履くと足が長く見える効果があるので、美脚効果がありますよ。)

「pants」と「legs」忘れずに複数形にしましょうね。

ご参考になれば幸いです。

0 451
役に立った
PV451
シェア
ツイート