ogawaさん
2020/09/02 00:00
使い勝手が抜群 を英語で教えて!
最新の掃除機を購入したので「この掃除機は使い勝手が抜群です」と言いたいです。
回答
・Exceptionally user-friendly
・Incredibly easy to use.
・Remarkably user-friendly.
This vacuum cleaner is exceptionally user-friendly.
この掃除機は非常に使い勝手が良いです。
「Exceptionally user-friendly」は、「非常に使いやすい」という意味合いの言葉です。製品やサービスが直感的に操作でき、誰でも簡単に使いこなせる機能やデザインを持っていることを指します。また、「Exceptionally」は「通常よりも優れて」という強調表現なので、「普通の使いやすさを超えている」という意味も含みます。例えば、新製品の紹介やレビュー記事、プレゼンテーション等、その製品やサービスが優れた使いやすさをアピールしたいときなどに使われます。
This new vacuum cleaner is incredibly easy to use.
この新しい掃除機は使い勝手が抜群です。
This vacuum cleaner is remarkably user-friendly.
この掃除機は使い勝手が抜群です。
回答
・be outstandingly easy to use
「be outstandingly easy to use 」で「抜群に使いやすい」の意味になります。「抜群の」の「outstanding」を副詞形にして「easy」を修飾しました。
ご質問をアレンジして「先日購入した最新の掃除機は抜群に使いやすいです」として訳すると以下が適訳と考えます。
(訳例)
The latest vacuum cleaner that I bought the other day is outstandingly easy to use.
(先日購入した最新の掃除機は抜群に使いやすいです。)
ご参考になれば幸いです。