Yoshihiro Shirakawaさん
2023/12/20 10:00
美脚デニム を英語で教えて!
なかなか似合うジーパンがないので、「美脚デニムを試そうと思っています」と言いたいです。
回答
・Flattering jeans for beautiful legs
・Leg-enhancing jeans
・Leg-sculpting denim
I'm thinking of giving flattering jeans for beautiful legs a try, as I've been struggling to find jeans that suit me.
なかなか似合うジーパンが見つからないので、「美脚デニム」を試そうと思っています。
「Flattering jeans for beautiful legs」は、美しい脚をさらに引き立てるジーンズ、という意味です。美脚を強調し、より魅力的に見せるためのデザインやカットのジーンズを指します。シチュエーションとしては、自分の脚を自信を持ってアピールしたい時や、ファッションを楽しみたい時などに選ぶことが考えられます。また、デートや友人とのお出かけ、パーティーなど、人に見られる機会が多い場面でも使えます。
I'm thinking of trying out leg-enhancing jeans since I can't seem to find any that suit me well.
なかなか似合うジーパンが見つからないので、美脚デニムを試そうと思っています。
I'm thinking of trying leg-sculpting denim since I can't seem to find jeans that suit me well.
なかなか似合うジーパンが見つからないので、美脚デニムを試そうと思っています。
Leg-enhancing jeansとLeg-sculpting denimは、両方とも女性の脚を良い形に見せる効果を強調したジーンズです。Leg-enhancingは一般的に脚全体を強調し、長さや全体的な形状を強調します。一方、Leg-sculptingは特定の部分(例えばお尻、太もも、ふくらはぎ)にフィット感や形状を与えることを強調する傾向があります。これらの用語は主にマーケティングや広告で使用され、日常会話ではあまり使われません。
回答
・beautiful legs denim
・beautiful legs jean
美脚は英語でbeautiful legsです。デニムの言い方はそのままdenimでもいいですし、denim jeansとしてもいいでしょう。jeanだけでもデニムの意味は伝わります。
I'm thinking of trying on beautiful legs denim.
(私は美脚デニムを試そうと思っています。)
beautiful legs jeanにしても意味は同じです。
I'm having trouble finding jeans that fit well, so I'm considering trying beautiful legs jean.
(なかなか似合うジーパンがないので、美脚デニムを試そうと思っています。)
I'm having trouble~ingで、「~するのに苦労している」「~するのに悩んでいる」、considerはthinkの別の言い方で、「検討する」「考える」という意味合いです。
fit wellは「よく似合う」です。