プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はrstranslatorです。現在、ポルトガルに住んでおり、ベルギーでの留学経験を経て、国際的な英語教育者として活動しています。異文化環境での生活は、私の英語教育法に幅広い視野をもたらしました。

ベルギーでの留学は、英語を非母語として学ぶ際の困難と喜びを深く体験させ、私の教育アプローチに多様性を加えました。この経験は、私の教育方法に独自の視点を与え、柔軟性と理解を深めました。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の広範な知識と適用能力を示しています。また、TOEICでは950点のスコアを獲得し、国際ビジネスおよびアカデミックな英語のコミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、新しい発見を楽しみましょう!

0 4,479
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The skin on my burn is giving me a stinging sensation. このやけどの肌がヒリヒリと痛む感じがする。 「Stinging sensation」は「ヒリヒリする感覚」や「刺すような痛み」を指します。文字通り、蜂に刺されたような痛みや感覚を表現する際に使う表現です。身体的な痛みを表す場合はもちろん、感情的な痛みを比喩的に表す際にも使えます。例えば、寒さで肌がヒリヒリする、目に塩が入ってヒリヒリする、失恋の痛みが心にヒリヒリするなど、具体的な痛みや不快感を伴う様々な状況で使われます。 I have a burning sensation on my skin here. ここに皮膚がヒリヒリする感じがあります。 The skin on this area is throbbing with pain from the burn. 「この部分の皮膚がやけどでヒリヒリしている。」 Burning sensationは熱さ、灼熱感、皮膚や筋肉などに感じる痛みを表現します。例えば、紫外線による日焼けや胃酸の逆流などが対象になります。一方、"Throbbing pain"は脈打つような、リズミカルに繰り返される激しい痛みを指します。頭痛や打撲などの傷が対象で、一般的には急性で痛みの強さが変動します。

続きを読む

0 750
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This job requires a great deal of harmony and cooperation. 「この仕事は和を尊ぶことや協力が非常に必要とされます。」 「Value harmony」は「価値観の調和」や「価値の一致」などと訳すことができ、主に人々の間で、価値観や目標、理念などが一致し、互いに尊重し合える状態を指します。特に、組織やチーム内でメンバー間の価値観が調和している時に使われることが多いです。この状態は、高い生産性や良好なコミュニケーション、団結力や信頼の形成に貢献します。また、対人関係やパートナーシップにおいても、価値観の調和は互いの理解や深い絆の醸成につながるため重要です。 We need to cherish harmony in this job. 「この仕事では和を尊ぶことが必要です。」 This job requires respecting the balance among team members. この仕事は、チームメンバー間のバランスを尊重することを要求します。 Cherish harmonyは、特に感情や人間関係の平和、共感の状態、または組織内の円満な関係を深く大切にするよう求める時に使われます。一方、「Respect the balance」は、公平性や平等性が重視され、互いの権益や意見、利益のバランスを保つよう指示するシチュエーションで使われます。この表現は、相容れない立場や違いが存在する状況、リソースやパワーの分配など、均衡が求められる文脈でよく使われます。

続きを読む

0 1,329
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Please turn left at that alley. 「その路地を左に曲がってください。」 「alleyway」は、ビルや家々の間を通る狭い道や路地を指す英語の言葉です。主に都市部や旧市街の密集した地域で見ることが出来ます。通行人やゴミ収集などに利用されるほか、不法行為や秘密の待ち合わせ、追跡等のシーンでミステリーやサスペンスの映画や小説等でよく使われます。また、豊かな文化や芸術が息づく場所として表現されることもあり、旅行者が地元の雰囲気を感じるスポットとして紹介されることもあります。 Please take a left down that backstreet. 「その路地を左に曲がってください。」 Could you please take a left at that alley? 「その路地を左に曲がっていただけますか?」 Backstreetは通常、都市の主要な通りから外れた、少し隠れた通りや路地を指し、一般的にはあまり賑やかでないか、観光スポットなどがあまりない場所を指します。 "Lane"はより小さな通りや細道を表す一般的な用語で、都市でも田舎でも使用されます。しかし、"Lane"は英国英語で、細い通りや道を意味する一方、北米ではしばしば郊外の住宅街の通りを指すことがあります。

続きを読む

0 986
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

That doesn't make any sense. You're telling me to do something even my parents don't do. それは理屈に合わない。両親がしないことを私にするように言うなんて。 「Logic」は「論理」を意味します。一般的には、ある事象が成り立つ理由や根拠を推理し、順序立てて考える思考過程のことを指します。「それは論理的でない」や「それが彼の論理だ」のように使用します。プログラミングでは、プログラムの動作を制御するための条件やルールを指すために「ロジック」を用います。プリント基板やCPUの設計でも、データの処理や情報の転送などを制御する「ロジック回路」等の表現で使われます。ビジネスシーンでは、戦略や解決策を立てる際の考え方や筋道を示す際にも「ロジック」が用いられます。 That doesn't make sense. 「それは理屈に合わない。」 It doesn't make sense that you're lecturing me to do something you don't do yourselves. 「自分たちがやらないことを私にするよう説教するなんて、理屈に合わないよ。」 Reasoningと"Rationalization"はどちらも何かを説明または理解するための思考プロセスを指すものの、異なるニュアンスを持っています。"Reasoning"はしっかりと論理的な根拠に基づいて物事を考えるやり方を指す一方で、"Rationalization"は一般的に自分の行動や主張を正当化するために後から理由をつけることを指します。つまり、"Reasoning"は客観的な分析や推論の結果であり、"Rationalization"は主観的な弁解や言い訳であることが多いです。そのため、ネイティブスピーカーは自己の行動を正当化する際に"Rationalization"を、物事を公正に理解または説明する際に"Reasoning"を使い分ける傾向があります。

続きを読む

0 240
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The traffic accident involved a multi-car pile up. その交通事故は複数台が絡む事故でした。 「エンタングルメント・アクシデント」は、主に物理学や量子力学で使用される用語で、これは2つ以上の粒子やオブジェクトが量子力学的な関連性を持つ、つまり互いにエンタングル(絡みつく)状態になった際の事故や問題を指す。この状態では、一方の粒子に何らかの影響を与えると、他方の粒子も即座に影響を受ける。この現象は非常にデリケートで、様々な要因でエンタングルメントが壊れる可能性があります。量子情報技術(量子コンピュータや量子通信など)での計算エラー、通信不具合などを指して「エンタングルメント・アクシデント」と言うことができます。 There was a tangled accident involving multiple cars on the highway. 高速道路で複数台の車が関与する絡まった事故がありました。 There was a snarled-up accident on the highway this morning, causing a major traffic jam. 今朝高速道路で複数台が絡む事故が発生し、大きな交通渋滞を引き起こしました。 Tangled accidentと"Snarled-up accident"はどちらも混乱した、複雑な状況を指す比喩的な表現ですが、一般的にネイティブスピーカーは"snarled-up accident"の方をより頻繁に使用します。特に交通事故や交通渋滞がもたらす混乱状況を指す際によく使われます。それに対し"Tangled accident"はあまり一般的ではなく、混乱状況がより物理的に「もつれた」様子を示したい時に限定的に使われるかもしれません。母語が英語ではないと、このような微妙なニュアンスの違いが理解しづらいかもしれません。

続きを読む