kojiさん
2022/10/10 10:00
ヒリヒリする を英語で教えて!
(やけどなのど)痛いを表現する時に「ここの皮膚がヒリヒリする」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Stinging sensation
・Burning sensation
・Throbbing pain
The skin on my burn is giving me a stinging sensation.
このやけどの肌がヒリヒリと痛む感じがする。
「Stinging sensation」は「ヒリヒリする感覚」や「刺すような痛み」を指します。文字通り、蜂に刺されたような痛みや感覚を表現する際に使う表現です。身体的な痛みを表す場合はもちろん、感情的な痛みを比喩的に表す際にも使えます。例えば、寒さで肌がヒリヒリする、目に塩が入ってヒリヒリする、失恋の痛みが心にヒリヒリするなど、具体的な痛みや不快感を伴う様々な状況で使われます。
I have a burning sensation on my skin here.
ここに皮膚がヒリヒリする感じがあります。
The skin on this area is throbbing with pain from the burn.
「この部分の皮膚がやけどでヒリヒリしている。」
Burning sensationは熱さ、灼熱感、皮膚や筋肉などに感じる痛みを表現します。例えば、紫外線による日焼けや胃酸の逆流などが対象になります。一方、"Throbbing pain"は脈打つような、リズミカルに繰り返される激しい痛みを指します。頭痛や打撲などの傷が対象で、一般的には急性で痛みの強さが変動します。
回答
・tingle
・sore
「ヒリヒリする」は英語では tingle や sore などを使って表現することができます。
I burned my arm with hot water while cooking and it still tingles.
(料理中にお湯で腕を火傷してしまい、まだヒリヒリする。)
When I was a child, my house caught fire and I almost died, and even now when I think about it, I feel a sore spot where I was burned at that time.
(子供の頃、家が火事になり死にかけたせいで、今でもそのことを思い出すと、当時火傷した箇所がヒリヒリする気がする。)
ご参考にしていただければ幸いです。