Rentoさん
2023/06/09 10:00
日に焼けてヒリヒリする を英語で教えて!
うっかり日に焼けてしまって、肌が痛い時に、「日に焼けてヒリヒリする」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Sunburned and stinging.
・Burnt to a crisp and stinging.
・Fried and sizzling in the sun.
I'm sunburned and stinging.
「日焼けしてヒリヒリする。」
この表現は、日焼けで肌が赤くなり、ヒリヒリと痛んでいる状態を表しています。夏のビーチやプール、長時間のアウトドア活動など、日光に長時間さらされるシチュエーションで用いられます。日焼け止めを塗らなかった、または十分に塗り直さなかった結果、肌が焼けてしまったときに使う表現です。
I got sunburned and now my skin is burnt to a crisp and stinging.
日焼けしてしまい、肌が焦げるほど痛くてヒリヒリする。
I feel like I'm fried and sizzling in the sun, my skin is so burnt!
日に焼けて、まるで太陽の下で焼かれているかのように、肌がヒリヒリ痛い!
Burnt to a crisp and stingingは、通常、過度の日焼けや火傷を表すために使用されます。非常に強い不快感や痛みを伴うことを指します。一方、Fried and sizzling in the sunは、日差しの下で暑さや日焼けを感じる様子を比喩的に表現しますが、Burnt to a crispほど強い不快感を伴わないことが多いです。
回答
・there is a stinging pain
先ず単語を確認しましょう。「日に焼けて」は動詞「get」と名詞「sunburn」を組み合わせて表現できます。「ヒリヒリする」は他動詞「sting」を進行形分詞にして「stinging」と表現します。
次に構文を考えましょう。2つの節を作ります。私(I)を主語にした「日焼けをした」という節と「ヒリヒリした痛みがある」という節です。後者の節は「there is」の構文がいいでしょう。これを接続詞「and」でつなぎます。
例えば"I got sunburn and there is a stinging pain."とすれば「日焼けしてしまい、ヒリヒリと痛みがあります」の意味になります。