プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 333
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「リゾート婚することにしたんだ!」というワクワクした報告にピッタリの表現です。 地元を離れ、ハワイや沖縄などのリゾート地で結婚式を挙げることを決めた際に使います。友人や家族に「私たち、海外(または国内リゾート)で結婚式を挙げることにしたよ!」とカジュアルに伝える時に最適なフレーズです。 We've decided to have a destination wedding, so we'd love for you to come celebrate with us in Hawaii! 私たちは海外で結婚式を挙げることにしたので、ハワイで一緒にお祝いしてくれたら嬉しいです! ちなみに、"We've decided to get married abroad." は「私たち、海外で結婚することに決めたんだ!」というニュアンスだよ。結婚の報告をしつつ、場所が海外というちょっと特別な情報を付け加える時にぴったり。友達との会話で、結婚の話の流れで「そういえば…」みたいに切り出すのに使えるカジュアルな表現だね! We've decided to get married abroad, and we'd love for you to be there to celebrate with us. 私たちは海外で結婚式を挙げることにしたの。あなたにもぜひお祝いに来てほしいわ。

続きを読む

0 309
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「お腹が目立ち始める前に結婚式ができてよかったね!」という意味です。 妊娠中の花嫁さんに対して、ウェディングドレス姿がスリムなうちにお祝いできて良かったね、というポジティブで親しい間柄ならではの祝福の言葉です。友人など、気兼ねなく話せる相手に使うのが自然です。 I'm so glad you could have the wedding before your bump started to show. お腹が目立つ前に結婚式ができて、本当によかったね。 ちなみにこのフレーズは、親しい友人との会話で「お腹が目立つ前に結婚式を挙げられて本当に良かったね!」と、相手の状況を思いやりつつ祝福するポジティブなニュアンスで使います。タイミングが絶妙だったことへの称賛や安堵の気持ちがこもっています。 It's great you managed to have the wedding before you started showing. お腹が目立つ前に結婚式ができて本当に良かったね。

続きを読む

0 467
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「私たちは投票する権利を得たぞ!」という、少しカジュアルで達成感のあるニュアンスです。長い闘いの末に権利を勝ち取った、というような歴史的な場面を語る時によく使われます。友人との会話や、歴史ドラマのセリフのようなシチュエーションにぴったりです。 I got the right to vote! 選挙権獲得! ちなみに、"We won the right to vote" は「私たちは選挙権を勝ち取った」という意味です。単に権利を得たのではなく、長い闘いや努力の末にようやく手に入れた、という強い思いが込められています。歴史的な文脈、特に女性参政権運動などを語る際にぴったりの表現ですよ。 I finally turned 20! We won the right to vote! やっと20歳だ!選挙権獲得!

続きを読む

0 307
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「最高の見送りだったね!」という意味です。誰かが旅立つ時や職場を去る時などの送別会や最後のイベントが、感動的だったり、その人らしくて心温まるものだったりした時に使います。「これ以上ないくらい良いお別れができた」という満足感や感謝の気持ちがこもった、ポジティブなフレーズです。 He passed away peacefully in his sleep, surrounded by family. It was the perfect send-off. 安らかに眠るように、家族に囲まれて亡くなったんです。最高の旅立ちでした。 ちなみに、"It couldn't have been a better start to the next chapter." は「新しい門出として、これ以上ない最高のスタートだったよ!」という意味です。新しい仕事や生活、人間関係などが始まった時に、その滑り出しが最高にうまくいって大満足!という気持ちを表すのにぴったりの表現です。 It couldn't have been a better start to the next chapter for him; he went peacefully in his sleep without any suffering. 彼にとって、これ以上ない最高の旅立ちでした。苦しむことなく、眠るように安らかに逝ったのです。

続きを読む

0 501
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「ペンシル口ひげって、日本人男性にはイマイチ似合わないよね」くらいの軽いニュアンスです。 個人の好みや偏見を話すとき、例えば友人との雑談で「俳優の〇〇がやってたけど、うーん…」といった感じで使えます。断定というより「個人的にはそう思うな」という感想を伝える表現です。 Pencil mustaches don't really work for Japanese guys, do they? ちょび髭って、日本人にはあんまり似合わないよね? ちなみに、このフレーズは「日本の男性にペンシル口ひげは似合わないよね」という、あくまで個人的な意見や感想を言う時に使います。冗談っぽく、または少し皮肉を込めて「あのスタイルは欧米人だから似合うんであって、日本人がやるとちょっと…」といったニュアンスで、友人との会話などで使われることが多いです。 A pencil mustache doesn't work on Japanese guys. ちょび髭は日本人には似合わないよ。

続きを読む