プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 252
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「今夜は私が料理する番だよ」という意味です。 家族やルームメイトなど、料理を交代で担当している場面で使います。「今日は私が作るね!」という、当番をこなす気軽なニュアンスです。夕食の準備を始める時や、誰が作るか話している時にぴったりの一言です。 It's my turn to cook tonight, so what do you feel like eating? 今夜は僕が料理担当だから、何が食べたい気分? ちなみに、"I'm on dinner duty tonight." は「今夜は僕/私が夕食当番なんだ」という意味で、家族や同居人との間で料理担当が決まっている時に使います。単に「夕食を作る」と言うより、役割として決まっているニュアンスが伝わる便利な一言です! I'm on dinner duty tonight. 今夜は私が夕食担当だよ。

続きを読む

0 138
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「胸がいっぱいになった」「感極まった」というニュアンスです。喜び、悲しみ、感動、感謝など、自分でコントロールできないほど強い感情がこみ上げてきたときに使えます。 結婚式で友人のスピーチに感動して涙が出たときや、長年の夢が叶った瞬間など、ポジティブな場面でよく使われます。 When I saw my daughter in her wedding dress, I was overcome with emotion and couldn't speak. 娘のウェディングドレス姿を見たとき、感極まって言葉も出ませんでした。 ちなみに、「I was so moved I was speechless.」は「感動しすぎて言葉も出なかったよ」という意味です。映画や音楽、誰かのスピーチや親切な行動など、心が大きく揺さぶられて言葉を失うほど感動した時に使えます。嬉しいサプライズで胸がいっぱいになった時にもぴったりな表現です。 When I saw my daughter walk down the aisle, I was so moved I was speechless. 娘がバージンロードを歩くのを見た時、感極まって言葉もありませんでした。

続きを読む

0 91
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「out-of-body experience」は、自分の体が外から見えるような不思議な感覚のこと。「幽体離脱」と訳されますが、もっと気軽に「マジで魂抜けたかと思った!」というような、衝撃的な体験や、心ここにあらずな状態を表す比喩としても使えます。 I had a strange dream last night that felt like an out-of-body experience. 昨夜、まるで幽体離脱のような奇妙な夢を見ました。 ちなみに、Astral projectionは「幽体離脱」のこと。自分の意識や魂が肉体から抜け出して、好きな場所へ飛んでいけるっていうスピリチュアルな体験を指すんだ。夢とは違って、意識がはっきりしているのがポイント。「昨日の夜、幽体離脱しちゃってさ〜」みたいに、ちょっと不思議な体験を話す時に使えるよ! I had an experience that felt like astral projection last night. 昨夜、幽体離脱のような体験をしました。

続きを読む

0 135
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「愛のムチ」や「心を鬼にする」と似た表現です。相手のためを思って、あえて厳しい態度をとったり、つらいことを言ったりする状況で使います。例えば、子供の将来のために厳しく叱る親や、友人の間違いをはっきり指摘する時など、本当は優しくしたいけど、心を鬼にして厳しく接する、そんな愛情や思いやりが根底にあるニュアンスです。 I had to be cruel to be kind and tell him that his performance wasn't good enough. 心を鬼にして、彼のパフォーマンスは不十分だと伝えなければなりませんでした。 ちなみに、「Harden your heart.」は「心を鬼にする」や「非情になる」というニュアンスで使われるよ。辛い決断をするときや、同情せずに誰かに厳しく接する必要がある場面で「心を強く持って!」と自分や相手を励ますときにぴったりの表現なんだ。 I had to harden my heart and scold my son for his own good. 心を鬼にして、彼のためを思って息子を叱りました。

続きを読む

0 143
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「見え透いた嘘」「真っ赤な嘘」というニュアンスです。嘘が下手でバレバレだったり、悪意を持って堂々と嘘をついたりする場面で使います。「よくもそんなバレバレの嘘を!」という、怒りや呆れた気持ちを込めて相手を非難するときにぴったりの表現です。 He claimed he finished the project all by himself, but that's a bald-faced lie! 彼がプロジェクトを全部一人で終わらせたと言ってたけど、そんなの真っ赤な嘘だよ! ちなみに、「What a load of rubbish!」は「くだらない!」「全くのでたらめだ!」という意味で、誰かの言動や物事に対して「信じられない、ばかげてる」と強く否定したり、あきれたりする時に使えます。友達との会話で、ありえない噂話やひどい映画の感想を言う時なんかにピッタリですよ。 He said the project was his idea? What a load of rubbish! 彼がそのプロジェクトは自分のアイデアだと言ったって?それは大嘘だよ!

続きを読む