プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 116

You want people to see the new you, don't you? 変わった自分を見てほしいんじゃない? このフレーズは「新しい自分を見せたいのでしょう?」というニュアンスを含んでいます。自己改善や変化をアピールしたい場合に使えます。例えば、ダイエットやトレーニングで体形が変わったとき、新しいファッションスタイルを試したとき、新しいスキルを習得したときなどです。相手が自信を持って変化を見せたい気持ちを支持し、励ますシチュエーションに適しています。また、変化を促すためのモチベーションを引き出す場面でも使えます。 You're trying to show off the new version of yourself, aren't you? 変わった自分を見てほしいんじゃない? You're eager for people to notice the change in you, right? 変わった自分を見てほしいんじゃない? You're trying to show off the new version of yourself, aren't you? は、相手が自己改善や変化を誇示しようとしていると感じたときに使われます。少し挑戦的なニュアンスがあります。 一方、You're eager for people to notice the change in you, right? は、相手が自分の変化を他人に気付いてほしいと強く望んでいることを指します。こちらはより共感的で優しいトーンです。 両者は、相手の変化に対する意図や態度をどう認識しているかによって使い分けられます。

続きを読む

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 136

It's not set in stone that I'm organizing the reunion. 同窓会の幹事をやるって決まったわけじゃないよ。 It's not set in stone. は「確定ではない」「変更の余地がある」という意味を持つ英語の表現です。何かがまだ最終決定されていない状況や、計画やルールが柔軟であることを伝えたい時に使われます。例えば、会議の日程が仮決定されているが、都合に応じて変更する可能性がある場合や、新しいプロジェクトの詳細がまだ確定していない状況でこの表現を使うことができます。柔軟性や変更可能性を強調したい時に便利なフレーズです。 It's not a done deal that I’ll be organizing the reunion. 同窓会の幹事をやるって決まったわけじゃないよ。 Nothing is finalized yet. I haven't agreed to be the organizer. まだ何も決まっていないよ。幹事を引き受けるとは言ってないんだ。 It's not a done deal.は、交渉や取引がまだ確定していないことを示す際に使われ、ビジネスやカジュアルな会話でよく使われます。一方で、Nothing is finalized yet.は、計画や決定事項がまだ最終的に確定されていないことを示し、よりフォーマルな場面や公式な文脈で使われることが多いです。ニュアンスとして、前者はやや楽観的でまだ交渉の余地があることを示唆し、後者はより慎重で公式な確認が必要な状況を強調します。

続きを読む

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 202

In our pharmacy, we have zero tolerance for mistakes because even a minor error can have serious consequences. 私たちの薬局では、些細なミスも許されません。なぜなら、ほんの小さなミスでも重大な結果を招く可能性があるからです。 「Zero tolerance for mistakes」とは、ミスや過ちに対して一切の容赦をしない厳格な姿勢を指します。例えば、製造業での品質管理や安全管理、医療現場での患者の安全確保など、ミスが重大な結果を招く場面でよく使われます。このフレーズは、高い基準を維持し、ミスを最小限に抑えるための厳しい規律を示す際に有効です。したがって、ミスが許されない重要なプロジェクトや業務において、チームの意識を引き締めるために使うことができます。 In our job, there's no room for error when it comes to dispensing medication. 私たちの仕事では、薬を調剤する際に些細なミスも許されません。 Perfection is mandatory in our line of work; even minor mistakes are unacceptable. 私たちの仕事では完璧さが求められ、些細なミスも許されません。 「No room for error」は、特定の状況やタスクにおいてミスが許されない緊急性や重要性を強調する表現です。例として、外科手術や飛行機の操縦などで使用されます。一方、「Perfection is mandatory.」は、結果として完璧であることが求められる場合に使います。これは、製品の品質管理やプロジェクトの最終成果物に対してよく用いられます。前者はミスのリスクを強調し、後者は完璧さの必要性を重視するニュアンスがあります。

続きを読む

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 105

How about a lighthearted response? 軽い感じの返し方ないかな。 「How about a lighthearted response?」は、「もっと気軽な返答にしてみたらどう?」という意味です。この表現は、会話が重くなりすぎたり、シリアスな雰囲気になったりしたときに使えます。例えば、友人同士の会話で一方が深刻な話題を持ち出したときや、職場でミーティング中に雰囲気が重くなったときに、場を和ませるために提案することができます。軽い冗談やポジティブなコメントを求めたい場合に非常に便利です。 Don't worry about it, it's no biggie. 「気にしないで、大したことじゃないから。」 How about a playful retort? 「軽い感じの返し方ないかな?」 「Maybe a casual comeback?」は友人同士で軽い冗談やからかいに対して使われます。例えば、友達が軽くからかってきたときに「ちょっとした返しどう?」という感じです。一方、「How about a playful retort?」はもう少し意図的にユーモアを交えて返答したい状況で使われます。例えば、会話が楽しく盛り上がっているときに「遊び心ある返しどう?」というニュアンスです。どちらもカジュアルですが、後者はより意識的にユーモアを取り入れたい時に使われます。

続きを読む

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 197

You don't need to bring a futon, it's fine without it. 布団を持ってこなくても大丈夫よ。 「You don't need to.」は、相手に何かをする必要がないことを伝えるフレーズです。例えば、相手が申し訳なさそうに何かをしようとする場合や、親切心で何かをしようとしているときに使います。この表現は、相手の負担を軽減したり、気遣いを示す場面でよく用いられます。例えば、「それを手伝おうか?」と言われた際に「You don't need to.」と答えることで、「そんなに気を使わなくていいよ」という意味を伝えることができます。 It's okay without it. なくても大丈夫よ。 No worries if you don't have it. なくても大丈夫よ。 It's okay without it. は、何かがなくても問題ない、またはそれなしでもやっていけるという意味で使われます。例えば、レストランで特定のソースがない場合などに使います。No worries if you don't have it. は、何かが手元になくても気にしないでという意味で、相手に対する配慮を示します。例えば、友人に何かを借りようとして、もし持っていなかったら気にしないで、と伝える場面で使います。どちらも相手に負担をかけないことを示しますが、後者の方が相手に対する思いやりが強調されます。

続きを読む