プロフィール
Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,416
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
「ここ、広場から始めようか!」という感じで、何かを始める際の出発点や集合場所を提案する、フレンドリーで自然な表現です。観光のスタート地点を決めたり、イベントや活動を始める合図として使えます。少しワクワクした気持ちも含まれる、ポジティブなニュアンスです。 Alright, let's start our story here in the plaza. さあ、物語を始めましょう。ここ、広場からです。 ちなみに、このフレーズはツアーガイドが「さあ、まずはこの広場から始めましょう!」と参加者に語りかけるような、フレンドリーで親しみやすいニュアンスです。観光案内や街歩きのスタート地点で、これから始まることへの期待感を高めたい時にぴったりですよ。 We'll begin right here in the plaza. まずはこちらの広場からやっていきます。
「それに、環境にも良いんだよ」くらいの軽いニュアンスです。何か別のメリット(節約になる、健康に良いなど)を話した後に、「おまけにね…」と付け加える感じで使います。 例えば、「この洗剤、よく落ちるんだ。それに環境にも良いんだよ」のように、日常会話で気軽に使えます。 We make our own compost here. It's good for the environment, too. ここで自家製の堆肥を作っているんです。環境にもいいんですよ。 ちなみに、これ、環境にも優しいんですよ。 何かを褒めた後で「おまけに」「実はこんな良い点もあって」と、さりげなく良い情報を付け加える時に使えます。相手にエコな商品を勧めたり、自分の選択をアピールしたりする場面にぴったりです。 We use compost for our garden. It's environmentally friendly, too. 私たちの庭では堆肥を使っているんです。環境にもいいんですよ。
「Please don't touch.」は「触らないでください」の丁寧な言い方です。 美術館の展示物やお店の商品、他人の持ち物など、触れてほしくない物がある時に使えます。「お手を触れないでください」より少しだけ柔らかい、日常的なお願いのニュアンスです。 Mom, please don't touch my stuff without asking. お母さん、私のものに勝手に触らないでね。 ちなみに、"Hands off." は「触らないで!」という意味が基本ですが、「これは私の仕事だから口出ししないで」とか「あの人にちょっかい出すなよ」みたいに、物理的な接触だけでなく、物事や人に対して「関わらないで」「手を出さないで」と警告する時にも使える便利なフレーズです。 Hands off my stuff, Mom. お母さん、私のものに勝手に触らないで。
「もったいないから食べちゃおう!」という気軽な提案のニュアンスです。賞味期限が近い、作りすぎた、お腹いっぱいだけど少し残っている、などの状況で使えます。食べ物を無駄にしたくないという気持ちをポジティブに伝える、親しい間柄でのフレンドリーな一言です。 Let's eat this up so it doesn't go to waste. もったいないから食べちゃいましょう。 ちなみに、「It would be a shame to waste it.」は「これを無駄にするのはもったいないよ」というニュアンスです。食べ物が残りそうな時や、せっかくの才能・機会を活かさないでいる人に対して、後悔しないようにと促す場面で気軽に使える便利な表現です。 Let's finish this. It would be a shame to waste it. これを食べちゃいましょう。無駄にするのはもったいないわ。
「Bike lane」は、車道の脇に線で区切られた「自転車専用レーン」のことです。サイクリングロードのような独立した道というより、街中の道路の一部というニュアンスが強いです。「自転車はこちらを走ってね」という親しみやすい標識のような感覚で、日常会話で気軽に使える言葉です。例えば、「この道、新しいバイクレーンができて走りやすくなったよ!」のように使えます。 I wish they would put in a bike lane here. ここに自転車専用道路を作ってくれたらなあ。 ちなみに、"cycle path"は自転車専用道路のことだよ!サイクリングロードや自転車道と同じ感じ。公園や川沿いにある走りやすい道を指すことが多いかな。「この公園、走りやすいcycle pathがあるから週末サイクリングしない?」みたいに気軽に使えるよ! I wish they would build more cycle paths around here. この辺りにもっと自転車専用道路を作ってほしいです。