nakagawa さん
2024/04/16 10:00
彼女に振られちゃった を英語で教えて!
学校で、友人に「彼女に振られちゃったよ」と言いたいです。
回答
・She broke up with me.
・She dumped me.
「彼女にフラれた」という意味の定番フレーズです。
自分からではなく「彼女の方から」関係を終わらせたと伝えたい時に使います。友達に失恋したことを打ち明けたり、最近恋人と会わない理由を説明したりする、少し悲しい状況で使われるのが一般的です。
Dude, she broke up with me.
なあ、彼女に振られちゃったよ。
ちなみに、「She dumped me.」は「彼女にフラれた」って意味で、ゴミを捨てる(dump)みたいに一方的に関係をポイッと捨てられた、っていうニュアンスがあるんだ。だから自分が原因で別れた時より、相手から急に切り出されてショックを受けてる、みたいな状況でよく使われるよ。
Dude, she dumped me.
なあ、彼女に振られちゃったよ。
回答
・I got dumped by her.
・She broke up with me.
・She dumped me.
1. I got dumped by her.
彼女に振られちゃったよ。
dumpは「捨てる」という意味がありますが、got dumpedにすると「捨てられた」「振られた」という意味になります。相手から別れを告げられた、あるいは関係を終わらせられたことを意味します。「彼女に」はby herといいます。
2. She broke up with me.
彼女に振られちゃったよ。
主語を彼女Sheにして、broke up with 人にすると「人と別れた」と表現することもできます。
3. She dumped me.
彼女が私を振った。
同様に彼女を主語にして、「彼女が私を捨てた。」➝「彼女が私を振った。」と表現することもできます。
よく使われる表現です。
ご参考になれば幸いです。
Japan