hakuba

hakubaさん

hakubaさん

ママとはぐれちゃったの?迷子になったのかな? を英語で教えて!

2022/10/10 10:00

ショッピングモールで泣いている小さな女の子を見かけたので、「ママとはぐれちゃったの?迷子になったのかな?」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/03 00:00

回答

・Did you get separated from Mom? Did you get lost?
・Did you lose track of Mom? Are you lost?
・Did you wander off from Mom? Are you misplaced?

Did you get separated from your mom? Did you get lost?
「ママとはぐれちゃったの?迷子になったの?」

このフレーズは、おそらく小さな子どもが一人でいる状況で使われます。親(特に母親)からはぐれてしまったか、迷子になったかどうかを尋ねる表現です。子どもがショッピングモールや公園などで一人で見つけられた場合や、親の姿が見えなくなって泣いている子どもに対して、大人が声をかける際に使用します。親切な大人が子どもを助ける、あるいは状況を把握するために使われます。

Did you lose track of Mom? Are you lost?
ママを見失っちゃったの?迷子になっちゃったのかな?

Did you wander off from Mom? Are you misplaced?
ママからはぐれちゃったの? 迷子になっちゃったのかな?

Did you lose track of Mom? Are you lost?というフレーズは、たとえば、子供が親(この場合は母親)やその他の適切な監督者から離れてしまった状況で使われます。子供自身が道に迷っている可能性を示唆しています。「Did you wander off from Mom? Are you misplaced?」という表現はほとんど同じ状況を示していますが、ここでの「misplaced」は少し不自然で、物が誤って置かれたかのように子供を言及しているように聞こえます。より適切な表現は「Are you lost?」かもしれません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/14 15:05

回答

・Did you get separated from your mom?
・Did you get strayed from your mom?

「ママとはぐれちゃったの?」は英語では Did you get separated from your mom? や Did you get strayed from your mom? などで表現することができます。

Did you get separated from your mom? Are you lost?
(ママとはぐれちゃったのかな?迷子になっちゃったのかな?)

It looks like this girl got strayed from her mom, so let's call out to her mom on the in-house announcement.
(この女の子がママとはぐれちゃったみたいだから、館内放送でこの子のママに呼びかけてみよう。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 914
役に立った
PV914
シェア
ツイート