Masa

Masaさん

2023/11/14 10:00

切れちゃったの? を英語で教えて!

電話をしていた人が急に黙ったので、「電話、切れちゃったの?」と言いたいです。

0 163
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/05 00:00

回答

・Did it break?
・Did it snap?
・Did it give out?

Did the call break?
電話、切れちゃったの?

「Did it break?」は「それ、壊れた?」という意味で、何かが壊れたかどうかを問い合わせる時に使います。例えば、落としたスマートフォンが壊れているか心配なときや、機械が動かなくなったときなど、壊れたかどうか確認したいときに用います。また、他人が持っているものが壊れてしまったのかを尋ねる際にも使えます。

Did the call snap?
「電話、切れちゃったの?」

Did the phone give out?
電話、切れちゃったの?

Did it snap?は何かが突然折れたり、壊れたりした時に使います。特に物が強い力やプレッシャーによって急激に壊れる状況を指します。一方、Did it give out?は何かが徐々に弱まり、機能しなくなった状況に使われます。主に機械や体の部位(膝、心臓など)がもう働かないときに用いられます。

kohadore24

kohadore24さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/20 21:02

回答

・Did the call drop?
・Did the call get disconneced?

1. Did the call drop?
電話が切れちゃったの?は上記で表現することができます。

call = 電話
drop= 落とす、減少する、電話が突然切れる

2. Did the call get disconnected.
電話、切れちゃったの?は上記でも表現することができます。

get disconnected = 話やインターネット接続が予期せずに終了する

Since the person on the phone went silent, I said "Did the call get disconnected?"
電話をしていた人が急に黙ったので、「電話、切れちゃったの?」と言いました。

since ~= ~だから、~なので
went silent = go silentの過去形 = 黙る、静かになる

役に立った
PV163
シェア
ポスト