プロフィール
Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
I don't usually go for long drives because I'm not good at driving. 運転が苦手だから、遠出は普通しないよ。 「I'm not good at driving.」は、「私は運転が得意ではありません。」という意味です。自分の運転技術に自信がないこと、または運転が苦手であることを表現しています。例えば、他の人に車を運転してもらうよう頼む時や、自分が運転することに対する不安や心配を伝える際に使えます。また、運転に関する話題が出た時に自分の運転スキルを評価するときにも使います。 I struggle with driving, so I don't go far. 運転が苦手だから、遠くへは行かないよ。 I don't really go far by car, driving isn't my forte. 「車で遠出はあまりしないんだ。運転が苦手だからね。」 「I struggle with driving」は自分が運転するのが困難であると直接的に表現するために使います。運転に対する不安や恐怖を含む可能性があります。一方、「Driving isn't my forte」は運転が自分の得意なスキルでないことをもっとカジュアルに、ユーモラスに表現します。不得意であることを認めつつも、それに対する自己卑下的なユーモリーなトーンを感じさせます。
Many civilians are becoming casualties as Russia invades the territory of Ukraine. ロシアがウクライナの領土を侵すことで、多くの市民が犠牲になっています。 「Invade the territory」は文字通りには「領土に侵入する」という意味ですが、具体的な領土だけでなく、他人のプライバシー、権利、領分、仕事領域などに無断で踏み込む概念も含みます。一般的なシチュエーションとしては、他人の担当業務に口出しする、他人のプライバシーを侵害する、他の国の領土に軍事的に侵攻するなどがあります。これは通常、否定的な意味合いで使われます。 Many citizens are becoming victims as Russia continues to encroach on the territory of Ukraine. ロシアがウクライナの領土を侵すことで多くの市民が犠牲になっています。 Many civilians are becoming casualties because Russia is infringing upon the territory of Ukraine. ロシアがウクライナの領土を侵害しているため、多くの市民が犠牲になっています。 Encroach on the territoryとInfringe upon the territoryは両方とも領域や範囲に関する侵害を意味しますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。 Encroach on the territoryは、徐々に、かつしばしば潜行的に領域を侵害することを指し、物理的な領域だけでなく抽象的な領域(例えば、職務内の責任範囲)にも使われます。 一方、Infringe upon the territoryは、より直接的で意図的な侵害を示し、法的な文脈や権利侵害の状況でよく使われます。この表現は、特許権や著作権の侵害など、具体的で重大な侵害行為を指すことが多いです。
Every time we moved for my dad's job when I was a kid, I felt heartbroken. 子供の頃、父の転勤で毎回引っ越すたびに、私は心が砕けるような思いをしたのです。 「Feel heartbroken」は、「心が壊れるほど悲しい」または「失恋した」などの感情を表現する英語のフレーズです。特に恋愛関係が破綻した際、パートナーに裏切られた時、大切な人を失った時などに使われます。心の底からの悲しみや絶望を強く感じている状態を示します。また、具体的な恋愛関係以外でも、深い失望や打撃を受けた時にも使えます。 I used to experience sadness every time we moved due to my dad's job transfers when I was a child. 子供の頃、父の転勤で度々引っ越した時、毎回悲しみを感じていました。 Every time we moved when I was a child, I would suffer from sorrow. 子供の頃、毎回引っ越すたびに、私は悲しみに苦しんでいました。 Experience sadnessは一般的な悲しみを表し、特定の出来事(失敗、失恋、死など)に対する一時的な反応として使われます。一方、Suffer from sorrowは深い、持続的な悲しみや苦しみを意味し、通常、大きな喪失やトラウマ後の感情状態を指すために使われます。 Sufferは苦痛を伴うため、sorrowはsadnessよりも重い感情を表します。
I make it a point to eat vegetables every day and I love chopping them up into crunchy pieces. 毎日野菜を摂るように心がけていて、それをザクザクと切るのが好きです。 「Crunchy」は主に食べ物について使われる形容詞で、「パリパリとした」、「サクサクとした」といった食感を表します。例えば、フライドポテトや焼きたてのパン、フレッシュな野菜など、噛んだときに音がするような食べ物に対して使うことが多いです。また、音や感触が心地よいという意味も含まれており、音楽や映像について「心地よい」と感じる時に使うこともあります。一方、転じて、詳細までしっかりと説明されたり、複雑な問題や課題を指す際に用いることもあります。 I try to eat vegetables every day, and I love chopping them up. 毎日野菜を摂るようにしていて、それをザクザクと切るのが好きです。 I make it a point to eat vegetables every day, and I love chopping them up. 私は毎日野菜を摂るように心がけていて、それをザクザクと切るのが好きです。 CrispとSnappyは似たような意味を持つが、微妙な違いがあります。Crispは新鮮さや鮮明さを強調するのに使われます。例えば、crisp appleやcrisp imageといった具体的な物体や画像の鮮明さを表現します。一方、Snappyは速さや迅速さを強調します。例えば、snappy responseやsnappy serviceといった迅速な反応やサービスを表すのに使います。なお、Snappyは会話の中で軽快さや元気さを表すのにも使われます。
We went clam digging with the family over the weekend. 週末に家族で潮干狩りに行ってきました。 Clam diggingは、日本語では「潮干狩り」や「貝掘り」と訳されます。海岸や砂浜で行われ、干潮時に砂や泥の中に潜んでいる二枚貝などを掘り出すことを指します。家族や友人とのレジャー活動として楽しまれ、特に春から夏にかけての休日によく行われます。採った貝はその場でバーベキューにしたり、持ち帰って料理に使われます。ただし、環境保護の観点から採取できるエリアや数量、種類には制限があるので注意が必要です。 We went shellfish harvesting with the family over the weekend. 「週末に家族で潮干狩りに行ってきました。」 We went tidepooling with the family over the weekend. 週末に家族で潮干狩りに行ってきました。 Shellfish harvestingは、貝類を商業的またはレクリエーショナルな目的で採集する行為を指す言葉です。一方、tidepoolingは、干潮時に海岸の小さなプールで海洋生物を観察するレジャー活動を指します。したがって、前者は特に食べるための貝類を探し求める際に、後者は教育的または楽しみのために海岸を探索する際に使用されます。