プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。

オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。

英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 432
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

「Calligraphy Club」は、学校の「書道部」を指すのが一般的です。日本の伝統的な書道だけでなく、モダンなカリグラフィーやアートとしての文字を楽しむ集まりという、より自由でおしゃれな響きも持ちます。趣味のサークルや同好会を紹介する場面で使えます。 I'm a member of the Calligraphy Club, where we practice traditional Japanese brush writing. 書道部に所属していて、そこでは伝統的な日本の毛筆を練習しています。 ちなみに、「Japanese Calligraphy Club」は学校の「書道部」を指すのが一般的です。海外の友人などに部活動を説明する時にぴったりな表現ですよ。地域やカルチャーセンターの「書道教室」のような集まりを指して使うこともできます。 I'm in the Japanese Calligraphy Club, where we practice writing kanji with a brush and ink. 私は書道部に所属していて、筆と墨で漢字を書く練習をしています。

続きを読む

0 367
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

英語ではそのまま "miso" と言うのが一般的です。 日本食が好きな人や健康志向の人には "miso" で通じます。もし相手が知らないようであれば、"fermented soybean paste" (発酵した大豆のペースト) と説明すると分かりやすいですよ。まずは "miso" と言ってみるのがおすすめです! Miso is a traditional Japanese seasoning produced by fermenting soybeans with salt and kōji. 味噌は、大豆を塩と麹で発酵させて作られる日本の伝統的な調味料です。 ちなみに、"What's the English word for 味噌?" は「味噌って英語でなんて言うの?」と気軽に聞くときの定番フレーズだよ。友達との会話や海外のスーパーで、ふと単語が知りたくなった時にぴったり。堅苦しさは全くなく、日常会話で誰にでも自然に使える便利な一言なんだ。 Miso is a traditional Japanese seasoning made from fermented soybeans and koji. 味噌は、発酵させた大豆と麹から作られる日本の伝統的な調味料です。

続きを読む

0 234
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

バイク便のことです。渋滞に強いバイクの機動力を活かして、書類や小包などを「とにかく急ぎで!」届けたい時に頼りになるサービス。 例えば、締め切り間近の契約書を届けたり、急なイベントで必要な小物を運んだりするシーンで活躍します。都会のビジネスシーンでよく使われるイメージです。 I need to get these documents across town ASAP, so I'll use a motorcycle courier. この書類を至急、街の向こう側へ届けないといけないから、バイク便を使おう。 ちなみに、Motorcycle delivery serviceはバイク便のこと。渋滞に強いので「とにかく急いで!」という書類や荷物を届ける時にすごく便利。都市部での緊急配送のイメージが強いけど、最近はフードデリバリーでもお馴染みだね! I need to get these documents across town ASAP, so I'll use a motorcycle courier. この書類を至急、街の向こう側へ届けないといけないから、バイク便を使おう。 Could you call a motorcycle messenger to pick up this package? この荷物を集荷しにバイク便を呼んでくれる? Let's use a bike courier; it's the fastest way to beat the traffic. バイク便を使おう。渋滞を避けるにはそれが一番早い。

続きを読む

0 143
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

「toilet paper roll」は、日本語の「トイレットペーパー1個」とほぼ同じ意味で使えます。 お店で「トイレットペーパーをいくつか買う」と言ったり、家庭で「新しいトイレットペーパーある?」と聞いたりする日常的な場面で気軽に使える表現です。 また、使い終わった後の「芯」を指すこともあり、工作の材料として話す時などにも使われますよ! The empty cardboard tube is called a toilet paper roll. 空のボール紙の筒はトイレットペーパーの芯と呼ばれています。 ちなみに、「The cardboard tube from a toilet paper roll」は、日本語の「トイレットペーパーの芯」のことです。少し長くて回りくどい言い方ですが、辞書的に説明したり、工作の材料として正式に呼んだりする時に使われることがあります。日常会話では単に「toilet paper roll」や「toilet paper tube」と言う方が自然ですよ。 Hey, can you toss this empty toilet paper roll in the recycling for me? ねえ、このトイレットペーパーの芯、リサイクルに出しておいてくれる?

続きを読む

0 544
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

「この香水、どんな香り?」と香りの構成(トップ、ミドル、ラストノートなど)を尋ねる、少し香水に詳しい人向けの聞き方です。店員さんに具体的な香りを教えてほしい時や、香水好きな友人との会話で使うと「おっ」と思わせられるかもしれません。 What are the notes in this fragrance? この香水の香りは何から出来ていますか? ちなみに、この「What are the ingredients in this scent?」という聞き方は、会話の流れで「ところで、この香りって何が入ってるの?」と、ふと気になった時に気軽に使える表現です。香水やアロマ、料理などの良い香りに興味を惹かれ、純粋な好奇心から尋ねるカジュアルなシチュエーションにぴったりですよ。 What are the ingredients in this scent? この香りは何の成分でできていますか?

続きを読む