プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。

オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。

英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 156
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, the profession that undertakes contracts for civil engineering and construction is called contracting business. 英語では、土木や建築の契約を引き受ける職業を「contracting business」と言います。 契約業務(Contracting business)は、企業が特定のプロジェクトや業務を遂行するために別の企業や個人と契約を結ぶビジネスのことを指します。建設業、IT業界、通信業界など、多岐にわたる業界で利用されています。契約は短期間だけでなく、長期的なものもあります。例えば、建設会社がビルの建築を請け負う場合や、IT企業がシステム開発を委託する場合などがあります。サービス提供者が専門的なスキルや知識を持っているため、受け手は質の高い結果を期待できます。 In English, the term for a profession that undertakes civil engineering and construction contracts is called subcontracting business. 英語では、土木や建築の契約を引き受ける職業を「subcontracting business(サブコントラクティング・ビジネス)」と言います。 In English, the term for a job that involves undertaking contracts for civil engineering or construction, like ukeoi-gyou in Japanese, is contracting business. 日本語で「請負業」という土木や建築などの契約を引き受ける職業は、英語ではcontracting businessと言います。 「Subcontracting business」は、主に大企業が専門的なスキルやリソースを持たない特定の仕事を外部の企業に委託するビジネス形態を指します。たとえば、建設会社が電気工事を専門とする別の企業に依頼する場合などに使われます。 一方、「Project-based business」は、特定のプロジェクトやタスクの完了に基づくビジネスモデルを指します。このビジネス形態は、プロジェクトが完了するまでの期間、またはプロジェクトの目標が達成されるまでの期間、特定のサービスまたは製品を提供します。例えば、イベント企画会社や広告代理店などがこれに該当します。

続きを読む

0 219
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

He's definitely a person in charge, given his leadership qualities. 彼はリーダーシップの資質があるので、間違いなく「上に立つ人」です。 「Person in charge」は、「担当者」や「責任者」を意味します。会議やプロジェクト、イベントなど特定のタスクや業務を任され、その遂行や管理を担当している人を指します。また、商談や問い合わせなどの際に、対応する担当者を指すこともあります。例えば、「誰がこのプロジェクトの担当者ですか?」や「商品についての問い合わせは誰にすればよいですか?」などと使われます。 He is an authority figure. 「彼は権威者だよ。」 He is the top dog because of his leadership skills. 彼はリーダーシップスキルがあるから、彼がトップの立場にいるんだよ。 Authority figureは一般的に、尊敬や服従を要求する地位にある人物(警察官、教師、上司など)を指す公式な表現です。それに対してTop dogは非公式で、ある状況やグループで最も力を持つ、または支配的な人物を指します。Top dogは、その地位が一時的であったり、公式でなかったり、または他のメンバーによって認識されていない場合でも使用されます。両方とも権力や影響力を持つ人物を指すが、Top dogはよりカジュアルで、独自のルールを持つことが多いです。

続きを読む

0 93
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

The thrill of the game has faded. そのゲームの面白さが色褪せてきた。 「Faded color」は「色あせた色」や「褪せた色」という意味で、長い時間が経過したり、強い光にさらされたりして色が薄くなったり、元の鮮やかさを失った状態を指します。日常生活では、古い写真や衣類、長時間日光にさらされた建物の壁などに使われます。また、デザインやアートの分野では、レトロやヴィンテージな雰囲気を出すために「Faded color」が用いられることもあります。 The situation has lost its color. その状況は面白みをなくしました。 The novelty has faded away. 面白みがなくなった。 Lost its colorは、何かが全く色を失ったときに使用します。例えば、洗濯を繰り返した結果、服が色あせた場合などに使います。「そのシャツは色が落ちた。」 一方、Color has faded awayは、何かの色が徐々に消えていく過程を表現するときに使います。色が完全になくなる前の段階で使用されます。「そのポスターの色は徐々に褪せていった。」 両方とも色が失われることを表現しますが、Lost its colorは一度に、Color has faded awayは時間の経過とともに色が失われることを強調します。

続きを読む

0 145
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

I reluctantly comply whenever my sister treats me like a minion. 姉が私を子分のように扱うたびに、私はいやいや従っています。 「Reluctantly comply」は、直訳すると「しぶしぶ従う」や「嫌々ながら従う」などとなります。要求や命令に対して非常に消極的であるが、それに従うことを選択する状況を表します。自分の意志や感情とは異なる行動を強いられるときや、不本意ながらも周囲の意見や社会的な圧力に従わざるを得ないときなどに使える表現です。例えば、「上司の命令には嫌々ながらも従うしかなかった」などの文脈で使用されます。 My sister always treats me like her underling, so I begrudgingly obey. 姉はいつも私を子分のように扱うので、いやいやながら従っています。 I always have to comply against my will because my sister treats me like her underling. 姉に子分扱いされて、いつもいやいやながら従わなければならない。 Begrudgingly obeyは、不満心を抱きつつも指示や命令に従うことを指す表現で、感情的な不満が強調されます。対してComply against one's willは、自分の意志に反して従う、つまり強制的に従わされる状況を指します。どちらも不本意に従う状況を表すが、前者は感情的な不満が含まれ、後者は自由意志の制約に焦点が当てられます。

続きを読む

0 107
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

It seems like my unhealthy lifestyle has shortened my lifespan. どうやら私の不健康な生活が寿命を縮めたようだ。 「Shorten one's lifespan」は「寿命を縮める」という意味で、不健康な生活習慣やストレスなどが身体に悪影響を及ぼし、寿命を短くするというニュアンスです。多くの場合、否定的な状況や行動を指す言葉として用いられます。例えば、喫煙や過度な飲酒、運動不足、ストレス過多な環境などが「寿命を縮める」要素として挙げられます。また、具体的な病気や健康問題が原因で寿命が短くなるときにも使用します。 His unhealthy lifestyle seemed to have cut his life short. 彼の不健康な生活が彼の命を縮めたようだ。 Living such an unhealthy lifestyle has really taken years off my life. そのような不健康な生活を送っていたことが、私の命を縮めたようだ。 Cut one's life shortは誰かの命が予期せず、早く終わることを指す表現で、事故や病気などが原因となることが多いです。一方、Take years off one's lifeは不健康な生活習慣やストレスなどが引き起こす、寿命を短縮させる行為を指します。この表現はより比喩的で、具体的な数年を指すわけではなく、「健康を損なう」ことを強調します。したがって、前者は突然的な命の終わりを、後者は徐々に健康を損なう行為を指すのです。

続きを読む