プロフィール
kitty64
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
英検準一級、ドイツ語A2レベル
海外渡航歴
留学経験
自己紹介
英検準1級を持っており、長期留学(1年間)1回、短期留学2回の経験があります。大学生活と長期留学の間は、外国人と寮生活をして生活を共にしました。また、恋人が外国人のため、毎日英語を使用する環境におります。これらのことから、テキストの英語だけでなく、ネイティブのニュアンスも理解しております。
1. I can’t work without music. 音楽ないと作業できない。 can’t work:助動詞+動詞「働けない / 作業できない」 without:前置詞「〜なしで」 music:名詞「音楽」 文法構造 I(主語)+ can’t(助動詞の否定)+ work(動詞)+ without music(前置詞句) 例文 I can’t work without music—it helps me focus. 音楽がないと作業できない。集中する助けになるんだ。 2. I get distracted without background music. 音楽がないと気が散ってしまう(=音楽ないと作業できない)。 get distracted:気が散る(受け身の形) without background music:BGMなしで 文法構造 I(主語)+ get distracted(受動形)+ without background music(前置詞句) 例文 I get distracted without background music, even if I try to focus. BGMがないとすぐ気が散っちゃう。頑張って集中してもね。 3. I need music to concentrate. 集中するには音楽が必要(=音楽ないと作業できない)。 need:動詞「必要とする」 to concentrate:不定詞「集中するために」 「何のために必要か」を説明する目的用法の不定詞です。 文法構造 I(主語)+ need(動詞)+ music(目的語)+ to concentrate(不定詞) 例文 I need music to concentrate—silence makes me anxious. 集中するには音楽がいる。無音だと落ち着かなくなる。
1. I always lose my wireless earbuds. ワイヤレスイヤホンすぐ失くす。 直訳だと「ワイヤレスイヤホンいつも失くす」となり、いつもなくしている状態から、「ワイヤレスイヤホンをすぐ失くす」というニュアンスを出せる表現です。 lose:動詞「失くす」 always:副詞「いつも」 wireless earbuds:名詞「ワイヤレスイヤホン(左右独立型)」 「イヤホン全体」はearphones、「AirPods系」はearbudsが自然です。 文法構造 I(主語)+ always(副詞)+ lose(動詞)+ my wireless earbuds(目的語) 例文 I always lose my wireless earbuds—they’re so tiny! ワイヤレスイヤホンいつも失くしちゃう。すっごく小さいから! 2. My earbuds keep disappearing. イヤホンがいつのまにか消える(=ワイヤレスイヤホンすぐ無くす)。 keep ~ing:何度も〜する(繰り返しのニュアンス) disappear:動詞「消える、見えなくなる」 文法構造 My earbuds(主語)+ keep(助動詞的)+ disappearing(動詞ing形) 例文 My earbuds keep disappearing in my bag. カバンの中でいつもイヤホンが行方不明になるんだよね。 3. I misplace my wireless earbuds easily. ワイヤレスイヤホンすぐ失くす。 直訳で「ワイヤレスイヤホンを簡単になくしてしまう」となり、ワイヤレスイヤホンをすぐ失くしてしまうことを言えます。 misplace:動詞「置き忘れる、一時的に失くす」 「lose(完全に失くす)」より軽い響きです。 文法構造 I(主語)+ misplaced(過去形)+ my earbuds(目的語)+ easily(副詞) 例文 I misplaced my earbuds easily. I should really get a case. ワイヤレスイヤホンすぐ失くしちゃう。ケース買わなきゃほんとに。
1. I don’t want to skip lunch. お昼ご飯抜きたくない。 skip:動詞「飛ばす・抜かす」。ここでは「ご飯を抜く」となります。 lunch:名詞「昼ご飯」 don’t want to + 動詞の原形:「〜したくない」 文法構造 I(主語)+ don’t want to(助動詞句)+ skip(動詞)+ lunch(目的語) 例文 I don’t want to skip lunch—I’ll be too tired in the afternoon. お昼を抜くと午後に疲れちゃうから、抜きたくない。 2. Lunch is a must for me. ランチは私にとって絶対必要(=お昼ご飯抜きたくない)。 a must:名詞「必須のもの」 for me:「私にとって」 文法構造 Lunch(主語)+ is(動詞)+ a must(補語)+ for me(前置詞句) 例文 Lunch is a must for me, or I totally lose focus. ランチは絶対必要。じゃないと集中力ゼロになる。 lose:動詞「失う」 focus:名詞「集中力」 3. I can’t function properly without lunch. ランチを抜くと力が出ない。(=お昼ご飯が必要/抜きたくない) can’t function:「機能しない」→「まともに働けない」 properly:副詞「ちゃんと、きちんと」 without lunch:「ランチなしで」 文法構造 I + can’t(助動詞の否定)+ function(動詞)+ properly(副詞)+ without lunch(前置詞句) 例文 I can’t function properly without lunch—I need the energy! お昼抜きじゃちゃんと動けない。エネルギーが必要なんだ!
1. I go out in my loungewear. 部屋着のまま外に出ちゃう。 loungewear:くつろぎ用の服/部屋着。英語で「部屋着」は pajamas ではなく loungewear が一般的です。 go out:外出する in loungewear:部屋着を着て 文法構造 I(主語)+ go out(動詞句)+ in my loungewear(前置詞句「〜の格好で」) 例文 I was too lazy to change, so I went out in my loungewear. 着替えるのが面倒で、部屋着のまま外に出ちゃった。 too:とても lazy:面倒 too 形容詞 to 動詞:○○すぎて~できない/しない 2. I step out without even changing. 部屋着のまま外に出ちゃう。 直訳だと「着替えずにそのまま外にでる」となり、そのままの格好で出かけるということを表現できます。 step out:軽く外に出る。短時間の外出をカジュアルに表現できます。 without even ~ing:〜すらせずに changing:着替えること(動名詞) 文法構造 I + step out(動詞句)+ without even changing(前置詞句) 例文 I stepped out without even changing—I was just too tired. 着替えずにそのまま外に出ちゃった。もう本当に疲れてて。 3. I ran to the store wearing my pajamas. 部屋着のままお店に行く。 wearing my pajamas:パジャマを着たまま。睡眠時の服を部屋着と呼ぶ場合は、pajamasを使っても自然です。 〜ing:〜したまま〜する run to the store:お店に行く。goよりも「出ちゃう」感が出せます。 文法構造 I + ran to the store(動詞句)+ wearing my pajamas(分詞構文) 例文 I ran to the store wearing my pajamas. It was just a quick errand. パジャマのままお店に行っちゃった。ちょっとした用事だったんだけど。
1. I’m more into story-driven games. ゲームのストーリー重視派。 I’m more into ~:〜の方が好き/(○○よりも)〜派 story-driven games:物語に重きを置いたゲーム story:物語 driven:〜によって動かされる。ここでは「物語が主導している」という意味です。 I am(主語+be動詞)+more into(比較表現)+名詞(story-driven games)の構成です。 例文 I’m more into story-driven games than fast-paced action ones. テンポの速いアクションゲームより、ストーリー重視のゲーム派(の方が好き)。 fast-paced:テンポの速い action ones:action gamesを指します。onesを使うことで、gamesを繰り返し使うことを避けています。 2. I care more about the story than the action. アクションよりストーリーを重視している(=ゲームのストーリー重視派)。 I care more about ~ than ~:〜より〜を大事にしてる care about:〜を気にかける/大切にする the story / the action:特定のゲームの中のストーリーやアクション要素 主語(I)+動詞句(care more about A than B)の構成です。 例文 I care more about the story than the action. A strong narrative makes a game unforgettable. アクションよりストーリー重視。いい物語があるとゲームは忘れられないものになるよね。