プロフィール

英語系資格

英検準一級、ドイツ語A2レベル

海外渡航歴

留学経験

自己紹介

英検準1級を持っており、長期留学(1年間)1回、短期留学2回の経験があります。大学生活と長期留学の間は、外国人と寮生活をして生活を共にしました。また、恋人が外国人のため、毎日英語を使用する環境におります。これらのことから、テキストの英語だけでなく、ネイティブのニュアンスも理解しております。

0 237
kitty64

kitty64さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I’m totally relaxed. 余裕しゃくしゃくだよ。 直訳で「とてもリラックスしているよ」となり、試験・仕事・スピーチなどの前でも「まったく焦ってないよ」とナチュラルに言える表現です。 I’m:私は~です/しています(I am の短縮形) totally:完全に/すごく(副詞) relaxed:リラックスしている/落ち着いている(形容詞) 例文 Are you nervous? No, I’m totally relaxed. 緊張している?  いや、余裕しゃくしゃくだよ。 2. I’ve got this. 余裕しゃくしゃくだよ。 「大丈夫、自分ならできる」「任せて」というニュアンスの表現です。何かに取り組む前に「余裕でできるよ」という時に使えます。友達との会話やSNSにもよく出てくるとてもナチュラルな表現です。 I’ve got this:直訳すると「私はこれを持っている」ですが、実際は「自信がある、余裕がある」という意味になります。口語の決まり文句です。 例文 Are you ready for the interview? Yeah, I’ve got this. 面接準備できた? うん! 余裕しゃくしゃくだよ。 3. I’m cool as a cucumber. 超冷静で余裕がある(=余裕しゃくしゃくだよ)。 面白みがあり、余裕をちょっとユーモラスに言いたい時にぴったりです。ネイティブはよく冗談っぽく使います。 cool:落ち着いた、冷静な as a cucumber:直訳だと「キュウリのように冷たい」ですが、「全然動じない」というイディオム表現です。かなりカジュアルでネイティブっぽい言い方です。 例文 You look so calm! Of course, I’m cool as a cucumber. すごく落ち着いて見える! もちろん、余裕しゃくしゃくだよ。

続きを読む

0 151
kitty64

kitty64さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. stuck in a hopeless crush. 片思い拗らせ中 直訳は「報われない片想いにハマって抜け出せない」であり、片想い拗らせ感がしっかり出せる表現です。とても自然な英語表現で、SNSやカジュアルな会話にも使われます。 stuck:動けない/抜け出せないという状態 hopeless:絶望的な、望みがない。 crush:片想いの相手、好きな気持ち。カジュアルに恋愛の場面でよく使います。 例文 I’m stuck in a hopeless crush. I can’t stop thinking about him. 片想い拗らせ中。彼のことが頭から離れない。 I’m stuck:現在進行形(I’m)を使って「今まさにその状態」のニュアンスです。 2. I have a huge crush and it’s messing with me. 片思い拗らせ中なんだ。 直訳だと、「片想いが激しすぎて心が乱れている/生活に支障が出ている」となり、 「片想いしすぎて頭がおかしくなりそう!」みたいな時にピッタリな表現です。カジュアルな表現で、日常生活で使っても自然です。 huge crush:ものすごく好き、強烈な片想い mess with:混乱させる、心をかき乱す 例文 I have a huge crush and it’s messing with me so bad. 片想い拗らせすぎてヤバい…。 so bad:とても。reallyと同じように使われる言い方で、大変カジュアルな言い方です。 3. I’m overthinking my crush. 片思い拗らせ中なんだ。 直訳は「好きな相手のことで考えすぎている」となり、片想いが進みすぎて一人で妄想したり悩んだりしてしまっているニュアンスです。とても今っぽい表現で、若い世代がSNSでもよく使います。 overthink:考えすぎる my crush:自分の片想い相手のこと 例文 I’m totally overthinking my crush these days. 最近完全に片想いを拗らせている。 these days:最近

続きを読む

0 334
kitty64

kitty64さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. anime pilgrimage アニメ聖地巡礼 pilgrimage:巡礼(名詞)。もともとは宗教的な聖地巡礼の意味ですが、最近は趣味でも使われます。たとえば「映画のロケ地巡礼」などにも使うことができます。 例文 We’re going on an anime pilgrimage this summer! この夏はアニメ聖地巡礼に行くよ! go on:~へ行く(動詞句) 2. visit real-life anime locations アニメ聖地巡礼する 直訳すると、「アニメの実際の場所を訪れる」となり、「アニメ聖地巡礼をする」というニュアンスを表現できます。観光パンフレットなどにも使える表現です。 visit:訪れる(動詞) real-life:実際の/現実の/リアルな世界の(形容詞) anime locations:アニメの場所/ロケ地(名詞) 例文 I want to visit real-life anime locations in Japan. 日本でアニメ聖地巡礼したい! 3. anime location tour アニメの舞台を巡るツアー(=アニメ聖地巡礼) ツアーや旅行プランを説明する時にピッタリな表現です。例えば Anime Location Tour in Kyoto(京都のアニメ聖地ツアー)などと使うことができます。 anime:アニメ(名詞) location:場所、ロケ地(名詞) tour:ツアー、観光旅行(名詞) 例文 I booked an anime location tour in Tokyo. 東京でアニメ聖地巡礼ツアーを予約したよ。 book:予約する

続きを読む

0 138
kitty64

kitty64さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. brightly colored hair 派手髪 直訳で「明るくカラフルな髪」を指すため、「派手髪」を表現できます。 brightly:明るく、はっきりと(副詞) colored:色のついた(形容詞) hair:髪(名詞) 例文 She has brightly colored hair—pink and blue! 彼女は派手髪だよ。ピンクと青なんだ! 2. vibrant hair 派手髪 「鮮やかな髪」や「とても目立つ髪」といったように、色の鮮やかさにフォーカスした言い方です。 vibrant:とても鮮やか、元気な、はっきりした色な(形容詞) hair:髪(名詞) 例文 I love your vibrant hair! It’s so cool. あなたの派手髪、すごくカッコイイ! 3. crazy hair / wild hair 派手髪 「すごく派手な髪」「大胆な髪型」というニュアンスで、とてもカジュアルな言い方です。友達同士のカジュアルな会話で「うわー、その髪すごいね!」という感じで使います。 crazy:すごい、クレイジーな(形容詞)。いい意味でも使います。 wild:ワイルドな、派手な、大胆な(形容詞) hair:髪(名詞) 例文 Wow, you’ve got crazy hair today! うわ、今日はすごい派手髪だね! you’ve got:you have got(現在完了形) She always has wild hair. 彼女はいつも派手な髪だよ。 always:いつも(副詞)

続きを読む

0 146
kitty64

kitty64さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. girls’ night vibe 女子会ノリ 「ノリ」 に近い英語は 「vibe」です。インスタやSNS投稿にもよく登場する表現で、ネイティブも高頻度で使います。 例文 It’s got that girls’ night vibe — love it! 女子会ノリだね、いい感じ! It’s got that ~ vibe:~な雰囲気がある vibe:雰囲気、ノリ、空気感。現在とてもよく使われるカジュアルな単語です。 2. It feels like a girls’ night. 女子会っぽい雰囲気だね/女子会ノリだね。 カフェでも夜の飲み会にも使えます。「girls’ night out」という表現でもOKで、こちらは飲みに行く場合によく使われます。 It feels like ~:~のように感じる(It が主語、feel が動詞) a girls’ night:女子会。夜に友達(女性)と集まって飲んだり話したりする場面でよく使われます。 例文 It feels like a girls’ night here! なんか女子会ノリだね、ここ!

続きを読む