プロフィール
Daiki
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :8
回答数 :3,276
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はDaikiです。私は現在、スウェーデンに住んでおり、イギリスでの留学経験を持っています。異文化の中での生活と学びは、私の英語教育アプローチに幅広い視野を与えてくれました。
イギリスでの留学は、非母語話者として英語を学ぶ上での挑戦を実感させ、教育に対する私の独自の視点を育てました。異文化間のコミュニケーションは、私の教育方法に重要な影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する広範囲な理解力と適応力を示しています。また、TOEICでは940点の高得点を獲得し、特に国際ビジネスやアカデミックな英語の領域での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援します。一緒に英語を学び、楽しみながら新しい発見をしましょう!
「Farm-to-table(ファーム・トゥ・テーブル)」は、「農場から食卓へ」という意味。採れたての新鮮な食材を、生産者から直接レストランや家庭に届けるスタイルのことです。 「このレストランはFarm-to-tableがコンセプトで、地元の野菜がすごく美味しいよ!」のように使えます。新鮮さや、作り手の顔が見える安心感、旬の味を楽しめるというポジティブなニュアンスで使われることが多い言葉です。 These vegetables are farm-to-table, so they're really fresh. この野菜は産地直送だから、すごく新鮮だよ。 ちなみに、「Direct from the farm.」は「農場直送」という意味だよ。採れたてで新鮮なことや、生産者のこだわりが伝わるニュアンスがあるんだ。レストランのメニューで野菜や食材の新鮮さをアピールしたり、マルシェで商品の魅力を伝える時なんかにピッタリだよ! These strawberries are direct from the farm, so they're really fresh. このイチゴは産地直送だから、すごく新鮮ですよ。
何かに夢中になって「あっ、もうこんな時間!」と気づいた時の定番フレーズです。楽しいおしゃべりや趣味に没頭して、うっかり約束や次の予定を忘れていた、というような状況で使えます。「時間を忘れるほど楽しかった」というポジティブなニュアンスで伝わることが多いです。 Wow, is it midnight already? I was so into this book that I lost track of time. もう夜中?この本に夢中になってて、時間が経つのを忘れてたよ。 ちなみに、「I got carried away.」は「つい夢中になっちゃった」「調子に乗ってやりすぎた」というニュアンスで使えます。話が長引いたり、買い物をしすぎたり、趣味に没頭しすぎた時に「ごめん、我を忘れちゃって」と、少し照れながら反省を示すのにピッタリな表現ですよ。 I got carried away and completely lost track of time. 夢中になって、すっかり時間を忘れていました。
「謝るな、言い訳するな」という意味。自分の決断や行動に自信と責任を持ち、他人の評価を気にせず堂々としていなさい、という強い意志を表す言葉です。リーダーシップを発揮したい時や、自分の信念を貫く覚悟を示す場面で使われます。潔く、ちょっとカッコつけたい時にぴったりなフレーズですね。 If you apologize when it's not your fault, you're just admitting guilt. Never apologize, never explain. 君に非がないのに謝ったら、それは罪を認めているようなものだ。謝るな、説明もするな。 ちなみに、「謝ることは弱さのしるしだ」という意味で、謝罪を「負け」と捉える強がりな人や、自分の非を認めたくない人が使うセリフだよ。ドラマの悪役が言い放ったり、プライドが高い人が自分の行動を正当化するときなんかにピッタリの表現なんだ。 Don't you dare apologize; it's a sign of weakness to apologize when you've done nothing wrong. 絶対に謝るなよ。自分に非がない時に謝るのは弱さの表れ(謝ったら負け)だからな。
「incoming email」は、シンプルに「受信メール」や「届いたメール」のことです。 「incoming」には「入ってくる」というニュアンスがあり、新着メールや受信トレイにあるメール全般を指します。 「受信メールが多すぎて大変!」と言いたい時に「I have too many incoming emails!」のように、日常会話やビジネスチャットで気軽に使える表現です。 You might want to turn off incoming emails, since they use up your paid data. 受信メールも有料データを使うから、オフにした方がいいかもね。 ちなみに、「Received email」は「メールを受信しました」という意味で、メールソフトの通知やシステム上の表示でよく使われる表現です。人が会話で使う「メール受け取ったよ!」というよりは、受信した事実を客観的に示す少し機械的なニュアンスですね。 You might want to turn off your data, since you even get charged for received email. 受信メールも有料だから、データ通信をオフにした方がいいかもね。
「~に従って」「~に沿って」という意味で、ルールや法律、計画、指示などにきちんと従う、というニュアンスです。ビジネス文書や契約書、公的な場面でよく使われます。「規則に従い、行動してください」のように、何か基準となるものと一致していることを示したいときに便利です。 All business operations must be in accordance with the new environmental regulations. すべての事業運営は、新しい環境規制に準拠しなければなりません。 ちなみに、「be based on」は「〜を基にして作られている」という意味でよく使われます。映画やドラマが「この話は実話に基づいています(based on a true story)」と言ったり、意見を言う時に「その考えは何を根拠にしてるの?(What is it based on?)」と聞いたりできますよ。何かが土台になっているイメージです。 Our company's new privacy policy is based on the latest data protection regulations. 私たちの会社の新しいプライバシーポリシーは、最新のデータ保護規則に準じています。