プロフィール
Daiki
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :8
回答数 :3,276
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はDaikiです。私は現在、スウェーデンに住んでおり、イギリスでの留学経験を持っています。異文化の中での生活と学びは、私の英語教育アプローチに幅広い視野を与えてくれました。
イギリスでの留学は、非母語話者として英語を学ぶ上での挑戦を実感させ、教育に対する私の独自の視点を育てました。異文化間のコミュニケーションは、私の教育方法に重要な影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する広範囲な理解力と適応力を示しています。また、TOEICでは940点の高得点を獲得し、特に国際ビジネスやアカデミックな英語の領域での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援します。一緒に英語を学び、楽しみながら新しい発見をしましょう!
「見た目より状況は悪いんだ」という意味です。一見すると大したことなさそうに見えるけど、実はもっと深刻な問題が隠れている、というニュアンスで使います。 例えば、仕事のトラブルが小さく見えても「実は根本的な原因があって、The situation is worse than it looks.(思ったよりヤバいんだ)」のように、内情を伝える時にぴったりです。 This is just the tip of the iceberg. これは氷山の一角にすぎません。 ちなみに、「It's just the tip of the iceberg.」は「それは氷山の一角にすぎないよ」という意味。今見えている問題や事実はほんの一部で、その裏にはもっと大きな問題や、まだ分かっていないことがたくさん隠されている、というニュアンスで使います。大変な状況を伝える時によく登場する表現です。 The problems we've found so far are just the tip of the iceberg. これまでに見つかった問題は氷山の一角にすぎません。
「a new book」は「何か新しい本」という気軽なニュアンスです。 「最近出た本」という意味でも、「(自分にとって)新しく手に入れた本」という意味でも使えます。「新しい本が読みたいな」「本屋で新しい本を買ったよ」のように、特定の一冊を指さず、漠然と「何か一冊」と言いたいときにピッタリな表現です。 Where can I find a good new book to read? おすすめの何か良い新書はどこにありますか? ちなみに、「a recently published book」は「最近出版された本」という意味ですが、単に「新刊」というより「ここ数ヶ月〜1年以内に出た比較的新しい本」というニュアンスです。会話の中で「そういえば、最近出たあの本読んだ?」のように、少し前に話題になった本を指す時にも便利ですよ。 Could you recommend a recently published book? 最近出版された本でおすすめはありますか?
「Bring them back to their senses.」は、誰かが冷静さや常識を失っている時に「目を覚まさせる」「正気に戻す」という意味で使います。 例えば、パニックになっている人、非現実的な計画に夢中な人、または喧嘩で頭に血がのぼっている人に対して、現実を見させ、落ち着かせるような状況でピッタリな表現です。 Come on, we need to bring him back to his senses before he quits his job. さあ、彼が仕事をやめてしまう前に、彼を正気に戻さないと。 Someone needs to bring her back to her senses; that investment is a scam. 誰かが彼女を正気に戻さないと。あの投資は詐欺だよ。 I tried to bring them back to their senses, but they're convinced they're going to be famous overnight. 彼らを正気に戻そうとしたんだけど、一晩で有名になれるって信じ込んじゃってるんだ。 A splash of cold water might bring you back to your senses. 冷たい水を浴びたら、少しは正気に戻るんじゃないか。 Let's hope this reality check brings him back to his senses. この現実的な指摘で彼が我に返ってくれるといいんだけど。 ちなみに、"Snap out of it." は「しっかりしろ!」「目を覚ませ!」という意味で、誰かが落ち込んでいたり、ぼーっとしていたり、非現実的な考えに囚われている時に使う表現だよ。親しい間柄で、相手に喝を入れたい時にピッタリ。少し強い言い方だから、相手との関係性には注意してね! You're daydreaming about winning the lottery instead of working. Your coworker says: Hey, snap out of it! We have a deadline to meet. おい、しっかりしろよ!締め切りに間に合わせないと。 Your friend is endlessly complaining about a minor mistake they made. You say: Come on, it wasn't that bad. Snap out of it! もう、そんなに悪くなかったって。くよくよするなよ! Someone is frozen in panic during a small emergency, like spilling coffee everywhere. You say: Snap out of it and grab some paper towels! しっかりして、ペーパータオル取って! A friend is obsessing over a text from someone who isn't interested in them. You say: They're not going to reply. You need to snap out of it and move on. 彼らは返信してこないよ。いい加減に目を覚まして、次に進まないと。
「To motivate others.」は、誰かの「やる気スイッチを押す」ようなニュアンスです。落ち込んでいる人を励ますだけでなく、目標に向かって「よし、やるぞ!」と前向きな気持ちにさせ、行動を促す時に使います。 リーダーがチームを鼓舞する時や、友人が新しい挑戦をするのを応援する時など、ポジティブなエネルギーを与える場面にぴったりです。 Let's get everyone fired up for this project! このプロジェクトに向けて、みんなで気合を入れよう! You've got this! I believe in you. 君ならできるよ!信じてる。 Let's rally the team and finish this strong. チームを鼓舞して、最後までやり抜こう。 Your hard work is really inspiring the rest of us. あなたの頑張りが、私たちみんなを本当に勇気づけています。 Let's push ourselves a little harder; we're so close to the goal. もうひと頑張りしよう。ゴールはもうすぐだ。 Keep up the great work, everyone! みんな、この調子で頑張って! ちなみに、「To inspire others to action.」は、ただ「行動しろ」と命令するのとは違います。スピーチや物語、誰かの生き様などに心を動かされ、「自分もやってみよう!」と人が自発的に行動したくなるような、ポジティブなきっかけを与える状況で使われます。リーダーがチームを鼓舞する時や、社会活動への参加を呼びかける時などにピッタリな表現です。 Her speech was powerful enough to inspire others to action. 彼女のスピーチは、他の人々を行動に駆り立てるほど力強いものでした。
「今のうちにやっておきな!」というニュアンスです。何かのチャンスや状況がもうすぐ終わってしまうかもしれないから、できるうちに楽しんだり、行動したりした方がいいよ、と相手を促す時に使います。親しい人へのアドバイスや、自分への戒めとしても使える便利なフレーズです。 Let's get the housework done while we still can. 今のうちに家事を済ませちゃおう! ちなみに、「Now is a good time.」は「今がいい時間だね」という直訳より「今がチャンスだよ!」「ちょうどいいタイミングだね!」というニュアンスで使われます。何かを始めたり、提案したりするのに最適な状況を指し、「やるなら今でしょ!」と相手の背中を押すような、ポジティブで少しワクワクした響きのある表現です。 Now is a good time to get the housework done. 今のうちに家事を済ませてしまうのが良さそうだ。