プロフィール
Daiki
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :8
回答数 :3,276
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はDaikiです。私は現在、スウェーデンに住んでおり、イギリスでの留学経験を持っています。異文化の中での生活と学びは、私の英語教育アプローチに幅広い視野を与えてくれました。
イギリスでの留学は、非母語話者として英語を学ぶ上での挑戦を実感させ、教育に対する私の独自の視点を育てました。異文化間のコミュニケーションは、私の教育方法に重要な影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する広範囲な理解力と適応力を示しています。また、TOEICでは940点の高得点を獲得し、特に国際ビジネスやアカデミックな英語の領域での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援します。一緒に英語を学び、楽しみながら新しい発見をしましょう!
「縫い方が雑だね」という意味です。服やカバンの縫い目がガタガタだったり、糸が飛び出していたりするのを見て「作りが丁寧じゃないな」と少しがっかりした時に使えます。お店での返品・交換の理由を伝える時や、手作り品の出来栄えについて話す時などにぴったりの、少しネガティブなニュアンスを持つ表現です。 Since this was my first time sewing, the stitching is a little sloppy. 初めての縫い物だったので、縫い目が少し荒くなってしまいました。 ちなみに、「The stitching is a bit rough」は「縫製がちょっと雑だね」というニュアンスです。製品の品質を少しだけ批判的に、でも柔らかく指摘したい時に使えます。例えば、買った服やカバンの縫い目が粗い時なんかに「デザインは好きなんだけど、ちなみに縫製はちょっと雑かな」みたいに言えますよ。 Since this was my first time sewing, the stitching is a bit rough. 初めての縫い物だったので、縫い目が少し荒くなってしまいました。
「熱を伝える」という意味で、特に金属などが熱を運びやすい性質を説明するときによく使われます。理科の実験や製品の性能を話すイメージですね。「このフライパンは熱伝導がいい(conducts heat well)」のように、料理器具のレビューなどでも耳にする、ちょっと科学的な響きのある言葉です。 Metals conduct heat. 金属は熱を伝えます。 ちなみに、「To transfer heat.」は「熱を伝えるためだよ」といったニュアンスで使えます。何かの仕組みや目的を説明する時、例えば「なんでパソコンにファンが付いてるの?」と聞かれた際に「熱を逃がすためさ(To transfer heat.)」みたいに、理由をひと言でシンプルに答えるのにピッタリな表現です。 Metals are good at transferring heat. 金属は熱を伝えるのが得意です。
「send someone off with a round of applause」は、退職、異動、卒業などで去っていく人への感謝や尊敬を込めて、盛大な拍手で温かく送り出す、というニュアンスです。 スピーチが終わった後や、誰かがステージや会場を去る際に「みんなで拍手して送り出そう!」というポジティブで一体感のある雰囲気で使われます。 The entire school sent the baseball team off with a round of applause. 学校の全員が拍手で野球部を送り出しました。 ちなみに、"Give someone a big hand as they leave." は、誰かがその場を去る時に「盛大な拍手で見送ろう!」と周りに呼びかける決まり文句です。退職や転勤する人への感謝と激励を込めて、スピーチの後や送別会の締めなどに使われます。温かい雰囲気になりますよ! The whole school gave the baseball team a big hand as they left for the tournament. 学校の全員が、大会へ出発する野球チームを盛大な拍手で見送りました。
「経費のためにお金を工面しよう」「みんなでお金を集めよう」といったニュアンスです。 旅行やイベントなど、複数人でお金を出し合って何かをするときの「さあ、費用を集めるよ!」という場面でよく使われます。また、個人が大きな出費のために「なんとかお金を準備しなきゃ」と奮闘する状況でも使えます。 I've finally gotten the money together for our wedding expenses. やっと結婚費用を調えることができました。 ちなみにこのフレーズは、「なんとかして費用を捻出する」というニュアンスで使えます。例えば、新しいプロジェクトの予算が足りない時や、急な出費でお金を集めなきゃいけない状況で「費用を工面しないとね」みたいに、少し頑張って資金を調達する感じを表すのにピッタリですよ。 I've finally come up with the funds for the cost of our wedding. ようやく結婚式の費用を調達できたよ。
「日持ちするね」「長持ちするね」という感じです。 スーパーで牛乳や缶詰、お菓子などを見て「これ、賞味期限が長いね」と言いたい時や、化粧品や薬など、すぐに使わなくても大丈夫な製品について話す時にピッタリな、とても便利な一言です! I'm experimenting to see which of these has a long shelf life and which ones go bad quickly. どれが日持ちして、どれがすぐに腐るのか実験しています。 ちなみに、"It keeps for a long time." は「これ、日持ちするよ」や「長持ちするよ」という意味で、食べ物や飲み物によく使います。お土産を渡す時に「急いで食べなくても大丈夫だよ」と伝えたり、作り置きのおかずがまだ食べられることを話したりする時にぴったりの、気軽で便利な一言です。 I'm experimenting to see which food keeps for a long time. どの食べ物が長持ちするか実験しています。