プロフィール
Daiki
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :7
回答数 :2,607
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はDaikiです。私は現在、スウェーデンに住んでおり、イギリスでの留学経験を持っています。異文化の中での生活と学びは、私の英語教育アプローチに幅広い視野を与えてくれました。
イギリスでの留学は、非母語話者として英語を学ぶ上での挑戦を実感させ、教育に対する私の独自の視点を育てました。異文化間のコミュニケーションは、私の教育方法に重要な影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する広範囲な理解力と適応力を示しています。また、TOEICでは940点の高得点を獲得し、特に国際ビジネスやアカデミックな英語の領域での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援します。一緒に英語を学び、楽しみながら新しい発見をしましょう!
I just had my first vacation in years, who knows when next time will be? 何年ぶりかでやっと休暇を取ったんだ、次はいつになることやら。 「Who knows when next time will be?」のニュアンスは、次回いつになるか誰にも予想できない、またはそれがいつになるか不確定であるということを表しています。この表現は、特定のイベントや出来事が再びいつ起こるかについて不確かさや予測不可能さを示す際に使われます。例えば、友人との別れ際や次回の会議や集まりの日程が未定の場合などに使えます。 I just took a trip for the first time in several years, so it's hard to say when the next time will be. 数年ぶりに旅行に行ったので、次はいつになることやら、なんとも言えません。 I just went on a trip for the first time in years, so it's anyone's guess when the next time will be. 数年ぶりに旅行に行ったばかりなので、次はいつになるかは誰にも予想できません。 Hard to say when the next time will beというフレーズは不確実性を表現するのに使われますが、個々の話者自身が予測や推測が難しいと感じているときによく使われます。一方で、It's anyone's guess when the next time will beは、同じく不確実性を表す表現ですが、これは一般的な予測が困難であるという意味合いが強いです。つまり、誰もがその時期を推測することが難しいという状況を表します。
She is so blunt because she's insensitive to other people's pain. 彼女はズケズケ物を言うのは、他人の痛みに鈍感だからです。 「Insensitive to other people's pain」(他人の痛みに無頓着)は、他人の苦しみや困難を理解しようとする気持ちが欠けている状態を表します。物理的、精神的な苦痛に対する共感の欠如を指すことが多いです。例えば、友人が失恋して泣いているのに、それが理解できずに冷たくあしらってしまうような場面で使う表現です。 She displays a lack of empathy for others' suffering, often speaking bluntly about sensitive issues. 彼女は人の苦しみに対する共感心が欠けていて、敏感な問題についてもズケズケと話すことがよくあります。 She seems unmoved by others' distress, speaking her mind without any consideration. 彼女は他人の苦しみに動じないようで、何の配慮もなくズケズケと物を言います。 Lack of empathy for others' sufferingは他人の苦しみを理解し共感できない状態を指します。一方、Unmoved by others' distressは他人が困難に遭遇してもそれに対して何も感じない、つまり感情的に影響を受けない状態を表します。前者は他人の苦痛への理解や共感が欠けていること、後者は他人の困難に対する感情的な反応がないことを強調します。これらは似ているようでいて、感情的な反応や理解の度合いに違いがあります。
I can't talk right now. We'll talk later. 今は話せないんだ。後で話すね。 「We'll talk later.」は「また後で話しましょう。」という意味で、現在話すことができない、あるいは詳しく話し合うための時間がないときなどに使います。また、他の話題に変えたい、あるいは議論を避けたいときにも使われます。また、相手が何か問題を抱えていて、じっくりと話し合う時間が必要な場合にも使えます。言い方によっては、厳しい話をする予告とも受け取られます。 I'm busy right now. We'll chat later. 今は忙しいんだ。後で話すよ。 I'm busy right now, we'll catch up later. 今は忙しいので、後で話しましょう。 We'll chat laterは、後で話をする、または会話を続けることを示しています。特定のトピックについて話すとは限らず、一般的な会話を指します。対してWe'll catch up laterは、相手との間にある情報のギャップを埋める、つまり最近の出来事や経験について話し合うことを意味します。友人と久しぶりに会ったときや、長い間連絡を取っていなかった人との会話によく使われます。
I'm sorry, but I can't afford to buy it because I'm broke. ごめん、でもお金がないからそれを買うことはできないよ。 「I can't afford to buy it because I'm broke.」は、「お金がないので、それを買う余裕がありません。」という意味です。比較的カジュアルな表現で、自分が一時的にまたは長期的に金銭的に困窮していることを示しています。「broke」は「一文無し」という意味で、非常に強い言葉です。友人や家族など、親しい人々との会話で、自分がお金がないことをはっきりと伝えたい時に使います。 I'd love to get it for you, but I can't buy it because I'm strapped for cash. 「それを君に買ってあげたいけど、お金がないから買えないよ。」 I can't get it because I'm penniless. 「買えないよ、だって一文ないんだから。」 I can't buy it because I'm strapped for cashは、現在手元にお金が少ないが、ある程度の収入源はあり、将来的には買うことができる可能性があるというニュアンスです。一方、I can't get it because I'm pennilessは、手元に全くお金がなく、経済的な困難を経験していることを示しています。これはより深刻な状況を示しており、将来的にも購入できる見込みがないことを示しているかもしれません。
My computer suddenly slowed down, I'm not sure what's going on. 「パソコンの動作が突然遅くなった、何が起こったのかわからない。」 「My computer suddenly slowed down」は「私のパソコンが突然遅くなった」という意味です。パソコンの動作が通常よりも遅くなったタイミングが突然で、予期せずに起きたことを表しています。ウィルスに感染した、ストレージがパンク寸前、アプリケーションが多すぎてメモリが足りなくなった等、何らかの原因でパソコンの動作速度が低下した際に使う表現です。 My computer suddenly started lagging and I'm not sure why. 突然パソコンの動作が遅くなったので、なぜかわからない。 My computer has unexpectedly become sluggish. I'm not sure what's going on. 私のパソコンが突然動作が遅くなりました。何が起こっているのか分かりません。 My computer suddenly started laggingは、コンピュータのパフォーマンスが突然低下したことを指しています。このフレーズは、問題が発生した瞬間または非常に短い時間内に使用されます。一方、My computer has unexpectedly become sluggishは、コンピュータのパフォーマンスが予期せずに低下し(すなわち、遅くなり)、その変化が一時的ではなく、継続していることを示します。