SENAさん
2023/11/21 10:00
アニメオタク を英語で教えて!
娘が髪をピンクに染め、コスプレまでしたので注意した時に「放っておいて。私はアニメオタクだから」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Anime geek
・Anime fanatic
・Anime enthusiast
Leave me alone. I'm an anime geek, after all.
「ほっといて。私はアニメオタクだから。」
「Anime geek」は、アニメに強い興味・熱意を持ち、膨大な知識や独自の理論を持つ人を指す言葉です。日本のアニメだけでなく、海外のアニメについても深く知識を持っていることが多いです。一般的には、アニメに関する話題で興奮したり、熱心に語る人を指す場合に使われます。また、アニメ関連のイベントやコスプレにも積極的に参加することが多いです。ネガティブな意味合いも含まれることがありますが、最近では単に趣味が深いという意味で使われることが多いです。
Leave me alone. I'm an anime fanatic, you know.
「放っておいて。私はアニメオタクだから。」
Leave me alone. I'm an anime enthusiast.
「放っておいて。私はアニメオタクだから。」
Anime fanaticとAnime enthusiastは、どちらもアニメが大好きな人を指しますが、少しニュアンスが異なります。Anime fanaticはアニメについて極端に熱心で、それが生活の一部または主要な趣味であるような人を指すことが多いです。一方、Anime enthusiastは、アニメが好きで、それについて知識があるが、fanaticほど極端ではない人々を指すことが多いです。それぞれの語は、話者の見解や感情によって微妙に使い分けられます。
回答
・anime freak
・anime nard
anime freak
アニメオタク
anime は animation を略した言葉ですが、「日本のアニメ」という意味でよく使われます。また、freak は「オタク」「熱狂者」というような意味を表す名詞になります。(あまりネガティブなニュアンスはありません。)
Leave me alone. Because I'm an anime freak.
(放っておいて。私はアニメオタクだから。)
anime nard
アニメオタク
nard も「オタク」という意味を表す名詞ですが、こちらは基本的に悪口になります。(ネガティブなニュアンスの表現です。)
He's an anime nard, so he's not attractive to the girls.
(あいつはアニメオタクだから、女子にモテないんだ。)