haruo

haruoさん

2023/11/21 10:00

東京駅で解散です を英語で教えて!

ホテルで、ホテル手配のツアーに参加するお客様に「東京駅で解散です」と言いたいです。

0 247
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/06 00:00

回答

・We'll go our separate ways at Tokyo Station.
・We'll split up at Tokyo Station.
・We'll part ways at Tokyo Station.

Our tour will disband at Tokyo Station.
私たちのツアーは東京駅で解散します。

「We'll go our separate ways at Tokyo Station.」の文は、東京駅で別々の道を進む、という意味です。具体的なシチュエーションとしては、友人や知人と一緒に旅行していて、その終点が東京駅で、そこからはそれぞれ別の場所へ向かうときなどに使います。または、ビジネスの打ち合わせなどで東京駅で集まり、そこからはそれぞれのオフィスや自宅へ戻る場合などにも使えます。この表現は、一緒にいた人と別れる時間や場所を示すために使用されます。

Our tour will end and we'll split up at Tokyo Station.
ツアーは終了し、私たちは東京駅で解散します。

We'll part ways at Tokyo Station after the tour.
ツアーの後、東京駅で解散します。

We'll split up at Tokyo Station.とWe'll part ways at Tokyo Station.はほぼ同じ意味で使われますが、微妙な違いがあります。Split upは一般的に大きなグループが複数の小さなグループまたは個々に分かれることを指すのに対し、Part waysは通常、二人以上の人がそれぞれ別々の方向に行くことを指します。したがって、大きなグループが東京駅で分かれる場合はsplit upを、二人以上の人が別々に行く場合はpart waysを使用することが適切です。また、part waysは感情的な別れを指すこともあります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/22 12:59

回答

・You will be disbanding at Tokyo Station.
・The tour will be adjourned at ---.

単語は、「解散する」は動詞で「disband」と言います。

構文は、「将来~します」の内容なので未来進行形にします。未来進行形では、未来形よりも確実な予定について話すことができるのです。主語(you)の後に助動詞(will)、be動詞原形(be)、動詞の現在分詞(disbanding)、副詞句(東京駅で:at Tokyo Station)を続けて構成します。

たとえば"You will be disbanding at Tokyo Station." とすればご質問の意味になります。

他の表現としては動詞を「散会する」の意味の「adjourn」に代えて受動態の未来形で"The tour will be adjourned at Tokyo Station."としても良いです。

役に立った
PV247
シェア
ポスト