Erinさん
2023/07/25 10:00
産地直送 を英語で教えて!
スーパーマーケットで使う「産地直送」は、英語でなんというのですか?
回答
・Farm-to-table
・Direct from the farm.
「Farm-to-table(ファーム・トゥ・テーブル)」は、「農場から食卓へ」という意味。採れたての新鮮な食材を、生産者から直接レストランや家庭に届けるスタイルのことです。
「このレストランはFarm-to-tableがコンセプトで、地元の野菜がすごく美味しいよ!」のように使えます。新鮮さや、作り手の顔が見える安心感、旬の味を楽しめるというポジティブなニュアンスで使われることが多い言葉です。
These vegetables are farm-to-table, so they're really fresh.
この野菜は産地直送だから、すごく新鮮だよ。
ちなみに、「Direct from the farm.」は「農場直送」という意味だよ。採れたてで新鮮なことや、生産者のこだわりが伝わるニュアンスがあるんだ。レストランのメニューで野菜や食材の新鮮さをアピールしたり、マルシェで商品の魅力を伝える時なんかにピッタリだよ!
These strawberries are direct from the farm, so they're really fresh.
このイチゴは産地直送だから、すごく新鮮ですよ。
回答
・direct from the farm
・locally sourced
1. Direct from the farm
農場から直接
direct(副詞・形容詞):直接の
from the farm(前置詞句):農場から
例文
These vegetables are fresh because they are direct from the farm.
これらの野菜は新鮮です。なぜなら、産地直送だからです。
スーパーなどでもよく見かけるフレーズです。
2. Locally sourced
地元産の/産地直送の
locally(副詞):地元で
sourced(動詞の過去分詞):供給された
例文
Our seafood is locally sourced and always fresh.
当店の海産物は産地直送で、いつも新鮮です。
農産物だけでなく肉や魚にも使えます。
特にレストランやスーパーで「新鮮な地元産の食材」をアピールする際に使われる表現です。
参考になると幸いです!
Japan