Oyamaさん
2023/05/22 10:00
漁港直送 を英語で教えて!
スーパーの鮮魚売り場で、とても新鮮な魚が売っていて、漁港直送と書いてありました。「漁港直送」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Fresh from the fishing port
・Straight from the dock
・Shipped directly from the harbor
These fish are fresh from the fishing port.
これらの魚は漁港直送です。
「Fresh from the fishing port」は、魚や海産物が港から直接持ち込まれたばかりで新鮮であることを意味します。このフレーズは、新鮮さや品質が保証されるため、魚市場やレストラン、特に海産物を提供する店などでよく使われます。例えば、メニューに「Fresh from the fishing port」と書かれていれば、その料理に使われる魚が当日または直近に水揚げされたばかりであることを示し、客に安心感と期待感を与えるフレーズとなります。
These fish are straight from the dock.
これらの魚は漁港直送です。
These fish are shipped directly from the harbor.
これらの魚は漁港直送です。
"Straight from the dock" と "Shipped directly from the harbor" はどちらも港からの直接配送を意味しますが、ニュアンスに少し違いがあります。"Straight from the dock" はより口語的で親しみやすく、日常会話やカジュアルな状況で使われます。一方、"Shipped directly from the harbor" は少し形式ばっており、ビジネスや公式の場で使われることが多いです。また、"harbor" は「港全体」というイメージが強く、"dock" は「特定の埠頭」や「船着き場」という具体的な場所を指すことが多いです。
回答
・Imported directly from the fish market
・Shipped directly from the fish market
1. Imported directly from the fish market
漁港直送
「直送」はimported directlyと表すことが出来ます。
「漁港」はfish marketになります。
例
This fish is imported directly from the fish market.
この魚は漁港直送です。
2. Shipped directly from the fish market.
漁港直送
importの他にはshippedも使用することができます。
shipという単語を使っていますが船で直送されてもトラックで直送されてもshippedを使うことが出来ます。
例
This fish is shipped directly from the fish market.
この魚は漁港直送です。
Japan