Candiceさん
2023/07/24 10:00
産地直送 を英語で教えて!
お客さんに「この野菜は産地直送です」と言いたいです。
回答
・Farm-to-table
・Direct from the farm.
Farm-to-table(ファーム・トゥ・テーブル)は、「農場から食卓へ」という意味。レストランなどが、契約農家から直接仕入れた新鮮な旬の食材を使って料理を提供することです。
「採れたて野菜が自慢のカフェ」や「生産者の顔が見えるレストラン」のような、食材の新鮮さやストーリーを大切にするお店のコンセプトとして使われます。ローカルで、健康的といったポジティブなイメージがあります。
These vegetables are farm-to-table.
この野菜は産地直送です。
ちなみに、「Direct from the farm.」は「産地直送」という意味です。単に農場から直接届くことだけでなく、「採れたてで新鮮!」「生産者の顔が見えるから安心!」といったポジティブなニュアンスを含みます。レストランのメニューやマルシェの野菜、食品パッケージなどでよく使われるフレーズですよ。
These vegetables are direct from the farm.
この野菜は産地直送です。
回答
・directly sourced
・farm-fresh
1. directly sourced
産地直送
directly は「直接に」という副詞で、sourced は「供給される、調達される」を意味します。合わせて「産地直送」のニュアンスを表すことができます。
This vegetable is directly sourced from local farms.
この野菜は地元の農場から産地直送です。
2. farm-fresh
産地直送
直訳すると「農場から新鮮な」という意味で、農場で収穫されたばかりの新鮮な食材を指します。
These carrots are farm-fresh and packed with flavor.
これらのニンジンは産地直送で風味が豊かです。
また、例えば「産地直送の卵」は、farm-fresh eggs と表現できます。
Japan